"وبالتعاون مع منظمة" - Translation from Arabic to English

    • in cooperation with the
        
    • in collaboration with the
        
    • in cooperation with a
        
    in cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe, a human trafficking victim protection coordination service was established in 2004. UN وبالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أنشئ في عام 2004 قسم لتنسيق خدمات الحماية المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    in cooperation with the Pan American Health Organization, through the Ministry of Health and the Guatemalan Institute for Social Security, we have established a joint system to negotiate the price of medication at the international level. UN وبالتعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، ومن خلال وزارة الصحة والمعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي، وضعنا نظاما مشتركا للتفاوض بشأن الأدوية على الصعيد الدولي.
    in cooperation with the Organization of American States (OAS), it organized training and provided technical assistance, promoting human rights and the application of international labour standards. UN وبالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية، قامت المنظمة بتنظيم عمليات التدريب وتقديم المساعدات التقنية، وتشجيع حقوق الإنسان، وتطبيق المعايير الدولية للعمل.
    in collaboration with the International Labour Organization (ILO), IMF had begun to consider more closely the impact of growth on recovery and the problem of jobless recovery. UN وبالتعاون مع منظمة العمل الدولية شرع صندوق النقد الدولي في النظر عن كثب أوثق في أثر النمو على الانتعاش ومشكلة الانتعاش غير المولّد للعمالة.
    From 2008 to 2010, in collaboration with the organization Voluntary Services Overseas and the Department for International Development of the United Kingdom, the organization engaged in the Diaspora Volunteering Initiative programme in Sri Lanka. UN في الفترة من 2008 إلى 2010، وبالتعاون مع منظمة الخدمات التطوعية في الخارج وإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، شاركت المنظمة في برنامج المبادرة التطوعية لأهل الشتات في سري لانكا.
    Since 1994, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, there has been an ongoing school programme on the subject of peace that promotes the inculcation of the values of peace and non-violence among our young people. UN ومنذ عام 1994، وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، يجري تنفيذ برنامج مدرسي متواصل بشأن موضوع السلام، يشجع غرس قيم السلام واللاعنف في أذهان صغارنا.
    49. in cooperation with the World Health Organization (WHO), the United Nations Development Programme (UNDP) and the Division of General Assembly Affairs, the Department organized at Headquarters the observance of the World AIDS Day on 1 December 1992. UN ٤٩ - وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشعبة شؤون الجمعية العامة، نظمت اﻹدارة في المقر، يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الاحتفال باليوم العالمي للايدز.
    The Ministry of Health is also working in cooperation with the World Health Organization (WHO) and UNICEF to eliminate diseases and provide vaccination services for children and women in every governorate in the country. Another noteworthy initiative is a project aimed at promoting reproductive health care and breastfeeding. UN كما تعمل وزارة الصحة في المملكة الأردنية الهاشمية وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، على الحد من الأمراض وضمان تأمين المطاعيم الصحية للأطفال والنساء في كافة المحافظات، هذا بالإضافة إلى مشروع الصحة الإنجابية والرضاعة الطبيعية.
    The Croatian Government, through its National Committee for Human Rights Education, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and experts from the Council of Europe, is preparing a national programme on human rights education targeting schoolchildren at the primary and secondary levels. UN وتقوم الحكومة الكرواتية، عن طريق لجنتها الوطنية لتعليم حقوق اﻹنسان، وبالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وخبراء من مجلس أوروبا، بإعداد برنامج وطني يتعلق بتعليم حقوق اﻹنسان ويستهدف طلاب المدارس على الصعيدين الابتدائي والثانوي.
    For instance, my country has, through the RECAMP programme, along with others, strengthened African peacekeeping capabilities through assistance provided under United Nations auspices in cooperation with the Organization of African Unity. UN إن بلدي، على سبيل المثال، يقوم مــع جهــات أخرى بتعزيز قدرات أفريقيا على حفظ السلام، عن طريق برنامج تعزيز القدرات الأفريقية في ميدان حفظ السلام. ويتم ذلــك بتقديم المساعدة تحت رعايــة الأمــم المتحــدة وبالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    Bearing in mind the importance of dialogue and mutual understanding, in 2003, in the context of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, his country, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, would host a regional forum on dialogue among civilizations. UN وقال إن بلده، إذ وضع في اعتباره أهمية الحوار والتفاهم المشترك، فإنه سيقوم، في عام 2003، في سياق سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، باستضافة محفل إقليمي حول الحوار بين الحضارات.
    in cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe, OHCHR-Belgrade analysed conditions in prisons and participated in the development and implementation of reform programmes aimed at bringing prison conditions and personnel training up to international standards. UN وبالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، حللت المفوضية في بلغراد الظروف السائدة في السجون وشاركت في وضع وتنفيذ برامج إصلاح تهدف إلى الارتقاء بظروف السجون وتدريب موظفي السجون إلى المستويات الدولية.
    For instance, the Government of France, the United Kingdom and the United States recently agreed to act together with all those who wish to do so to strengthen the peacekeeping capabilities of African countries, under the auspices of the United Nations, of course, and in cooperation with the OAU. UN وقد اتفقت، على سبيل المثال، الحكومة الفرنسية، مع حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلنا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية على العمل معا ويدا بيد مع جميع الراغبين في تعزيز قدرات البلدان اﻷفريقية في مجال حفظ السلام، وذلك، تحت رعاية اﻷمم المتحدة بالطبع وبالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    In this context, Albania strongly supports the efforts of the Secretary-General, who, based on the Security Council's resolutions and in cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) is trying to stop what has been called as " a massive killing " in Gorazde. UN وفي هذا السياق، تؤيد ألبانيا بقوة جهود اﻷمين العام الذي يحاول، استنادا الى قرارات مجلس اﻷمن وبالتعاون مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن يوقف ما سمي " بالقتل الجماعي " في غورازدي.
    22. Regarding the protection of children with HIV/AIDS against stigmatization, it was noted that Kazakhstan, in cooperation with the United Nations Children's Fund, had established small networks involving health workers and psychologists to conduct training for families, teachers and nurses. UN 22- وفيما يتعلق بحماية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من وصمة العار، لوحظ أن كازاخستان، وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، أنشأت شبكات صغيرة تضم عاملين في مجال الصحة وأخصائيين نفسانيين لإجراء تدريب للعائلات والمعلمين والممرضين.
    in cooperation with the Economic Cooperation Organization (ECO), UNIDO has also developed a trade capacity-building project for ECO Member States based on improved institutional capacities for SMTQ. UN وبالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي، وضعت اليونيدو أيضا مشروعا لبناء القدرات التجارية لفائدة الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، يستند إلى تحسين القدرات المؤسسية فيما يخص مجالات المعايير والقياس والاختبار والنوعية.
    in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), UNCTAD has been invited to participate in a STIP Review for Gabon, and work has started on reviews for three Latin American countries - the Dominican Republic, El Salvador and Peru. UN وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، تلقى الأونكتاد دعوة للمشاركة في استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في غابون، كما بدأ العمل على استعراضات لثلاثة بلدان من أمريكا اللاتينية هي الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وبيرو.
    in collaboration with the World Health Organization (WHO), technical teams were established to provide support to countries in East and West Africa. UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، أنشئت أفرقة تقنية لتقديم دعم إلى بلدان شرق وغرب افريقيا.
    in collaboration with the Organization of African Unity (OAU), progress was made in implementing the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community. UN وبالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، أحرز تقدم في تنفيذ معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    in collaboration with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agricultural Development and the World Food Programme, UN-Women launched a global joint programme to promote the empowerment of rural women. UN وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، بدأت هيئة الأمم المتحدة للمرأة برنامجا مشتركا عالميا يرمي إلى تعزيز تمكين المرأة الريفية.
    The Agency, in cooperation with a non-governmental organization, offered four short-term vocational training courses of 12 to 20 weeks' duration in electrical wiring, building decoration, plumbing and auto electrical systems, benefiting 48 trainees. UN وبالتعاون مع منظمة غير حكومية، قدمت الوكالة أربع دورات تدريبية مهنية قصيرة اﻷجل، مدتها ١٢ إلى ٢٠ أسبوعا، في التمديدات الكهربائية، وديكور البناء، والسمكرة وكهرباء السيارات، أفاد منها ٤٨ متدربا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more