"وبالتقدم المحرز في" - Translation from Arabic to English

    • the progress made in
        
    • and progress made in
        
    • and progress in
        
    • and the progress achieved in
        
    • progress made in the
        
    • the progress in
        
    • and progress towards
        
    • and of progress achieved in
        
    • of progress made in
        
    • the progress made on
        
    • progress being made in
        
    • the progress towards
        
    I will also expect delegates to ensure that they remain informed on the issues discussed and the progress made in the various groups. UN وسأنتظر من المندوبين أيضاً أن يظلوا على علم بالمسائل التى تناقش وبالتقدم المحرز في عمل الأفرقة المختلفة.
    86. Mexico welcomed the national human rights action plan and the progress made in resettling and ensuring the security of refugees in Chad. UN 86- ورحبت المكسيك بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبالتقدم المحرز في مجال إعادة توطين اللاجئين وضمان أمنهم في تشاد.
    It commended Romania on measures adopted to prohibit all forms of discrimination and progress made in the area of education and reform for better protection of children. UN وأشادت باتخاذ رومانيا تدابير لحظر جميع أشكال التمييز وبالتقدم المحرز في مجال التعليم والإصلاح من أجل تعزيز حماية الأطفال.
    The strength, wealth and prosperity of any nation were closely linked to a peaceful environment and progress in science and technology. UN فقوة أي بلد وثراؤه وازدهاره أمور متصلة بوجود بيئة يسودها السلام، وبالتقدم المحرز في حقلي العلم والتكنولوجيا.
    1. Welcomes the report of the Secretary-General (E/CN.4/2000/102) and the progress achieved in the implementation of Commission resolution 1999/69; UN 1- ترحـب بتقرير الأمين العام (E/CN.4/2000/102) وبالتقدم المحرز في تنفيذ قرار اللجنة 1999/69؛
    82. Japan welcomed the appointment of women to the Shura Council, the progress in empowering women and increasing their educational opportunities. UN 82- ورحبت اليابان بتعيين النساء في مجلس الشورى وبالتقدم المحرز في تمكين النساء وبزيادة فرصهن التعليمية.
    Afghanistan commended the Nicaraguan policy of promoting the restoration of women's rights, and the progress made in the education sector. UN 24- وأشادت أفغانستان بسياسة نيكاراغوا للنهوض بردّ حقوق المرأة، وبالتقدم المحرز في قطاع التعليم.
    It welcomed the standing invitation to special procedures and the progress made in indigenous peoples' rights. UN ورحبت المكسيك بتوجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وبالتقدم المحرز في إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    97. Sri Lanka praised the reduction of the social services deficit, the progress made in the protection of migrants and the universal coverage of primary education. UN 97- وأشادت سري لانكا بانخفاض عجز الخدمات الاجتماعية وبالتقدم المحرز في حماية حقوق المهاجرين وبتعميم التعليم الابتدائي.
    38. The SBSTA took note of the views of Parties and of the progress made in developing draft conclusions under this agenda item. UN 38- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء المقدمة من الأطراف وبالتقدم المحرز في بلورة مشروع الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال.
    The Committee took note of the report of the secretariat and of the progress made in the implementation of the interim PIC procedure. UN 30 - وأحاطت اللجنة علماً بتقرير الأمانة وبالتقدم المحرز في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    At that meeting, the Bureau of the Commission briefed the Bureau of the Council on the work programme of the Commission and on the progress made in ensuring increased interaction within the United Nations system. UN وفي ذلك الاجتماع، أحاط مكتب اللجنة مكتب المجلس علما ببرنامج عمل اللجنة وبالتقدم المحرز في كفالة زيادة التفاعل داخل منظومة الأمم المتحدة.
    43. France welcomed the efforts and progress made in recent years in promoting human rights, including economic, social and cultural rights and civil and political rights. UN 43- ورحبت فرنسا بالجهود المبذولة وبالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في مجال تعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    43. France welcomed the efforts and progress made in recent years in promoting human rights, including economic, social and cultural rights and civil and political rights. UN 43- ورحبت فرنسا بالجهود المبذولة وبالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في مجال تعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Thailand commended the establishment of the National Institute for Human Rights and progress in improving the situation of indigenous peoples. UN 70- وأشادت تايلند بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان وبالتقدم المحرز في تحسين وضع الشعوب الأصلية.
    Mexico welcomed the Charter of Citizens' Rights, legislation on nationality and progress in women's rights. UN ١٣٢- ورحبت المكسيك بميثاق حقوق المواطنين، وبالتشريعات المتعلقة بالجنسية، وبالتقدم المحرز في حقوق المرأة.
    1. Welcomes the report of the Secretary—General (E/CN.4/1998/50) and the progress achieved in the implementation of Commission resolution 1997/45; UN ١- ترحب بتقرير اﻷمين العام (E/CN.4/1998/50) وبالتقدم المحرز في تنفيذ قرار اللجنة ٧٩٩١/٥٤؛
    We note with satisfaction the continued and significant contribution of the Tribunal to the settlement of disputes by peaceful means, in accordance with Part XV of the Convention, and the progress in the work of the Commission. UN ونحيط علماً مع الارتياح بالإسهامات المستمرة والمهمة للمحكمة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية، وفقاً للجزء الخامس عشر من الاتفاقية، وبالتقدم المحرز في عمل اللجنة.
    This effort should be well coordinated with the efforts of other United Nations public information resources in Liberia and the region to help increase awareness in donor and regional countries of the needs of the Liberian people and progress towards resolving the crisis. UN وينبغي تنسيق ذلك بشكل جيد مع ما تبذله موارد الأمم المتحدة الإعلامية الأخرى من جهود داخل ليبريا وفي المنطقة بغرض المساعدة على زيادة الوعى داخل البلدان المانحة وبلدان المنطقة باحتياجات الشعب الليبري وبالتقدم المحرز في حل الأزمة.
    (n) Requests the High Commissioner to keep the Executive Committee informed of measures taken and of progress achieved in the implementation of the Programme of Action. UN (ن) ترجو من المفوضية السامية أن تبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة، وبالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    Meetings at the bilateral, regional and multilateral levels were organized with Member States aimed at raising awareness of the situation of INSTRAW and of progress made in designing and implementing its new working method, the Gender Awareness Information and Networking System (GAINS), as well as in the structural reorganization of the Institute. UN ونظمت الدول الأعضاء اجتماعات على كل المستويات، الثنائية والإقليمية ومتعددة الأطراف، بهدف زيادة الوعي بحالة المعهد وبالتقدم المحرز في تصميم وتنفيذ منهجه الجديد في العمل المتمثل في نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني، فضلا عن إعادة تنظيم هيكل المعهد.
    Singapore acknowledged efforts made to reform its education system, to incorporate human rights education and the progress made on child protection. UN وسلّمت سنغافورة بالجهود التي تبذلها تونس لإصلاح نظام التعليم، وإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج التعليمية وبالتقدم المحرز في مجال حماية الطفل.
    I shall continue to keep the Council fully informed of the situation in Liberia and of the progress being made in the implementation of the Cotonou agreement. UN وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق كوتونو.
    (b) Enhanced monitoring, assessment of and reporting on the implementation of the nonlegally binding instrument on all types of forests and the progress towards the global objectives on forests UN (ب) تعزيز جهود الرصد والتقييم والإبلاغ فيما يتعلق بتنفيذ الصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات وبالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more