"وبالخطوات المتخذة" - Translation from Arabic to English

    • and the steps taken
        
    • and steps taken
        
    • as well as steps taken
        
    It noted the legislative changes made to strengthen the administration of justice and the steps taken to promote the right to education. UN وأحاطت علماً بالتغييرات التشريعية التي أُجريت لتعزيز إقامة العدل، وبالخطوات المتخذة لتعزيز الحق في التعليم.
    It noted the provision of free primary education in Madagascar and the steps taken towards children's re-enrolment in schools. UN وأحاطت علماً بإتاحة التعليم الابتدائي المجاني في مدغشقر وبالخطوات المتخذة من أجل تمكين الأطفال من الالتحاق مجدداً بالمدارس.
    It welcomed Lesotho's continued fight against poverty and the steps taken to eliminate discrimination against women and to improve the living standards of the people of Lesotho. UN ورحبت بكفاح ليسوتو المتواصل ضد الفقر وبالخطوات المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة ولتحسين مستويات المعيشة لشعب ليسوتو.
    Cambodia noted the State's efforts to carry out a judiciary reform and steps taken to protect children. UN وأحاطت كمبوديا علماً بجهود الدولة الرامية إلى إصلاح القضاء وبالخطوات المتخذة من أجل حماية الطفولة.
    3. Also welcomes the steps taken by some States to reduce the number of offences for which the death penalty may be imposed, as well as steps taken to limit its application; UN 3 - ترحب أيضاً بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالخطوات المتخذة للحد من تطبيق هذه العقوبة؛
    The Secretariat must give due consideration to the implementation plan for the strategic alliance as well as to the views of Member States with respect to the overall process and the steps taken at every stage. UN وينبغي للأمانة أن تولي الاهتمام الواجب لخطة التنفيذ الخاصة بالحلف الاستراتيجي، وكذلك لآراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بالعملية بمجملها وبالخطوات المتخذة في كل مرحلة منها.
    3. Welcomes the progress made and the steps taken towards the establishment of a voluntary fund to support the participation of minority representatives, especially from developing countries, in United Nations meetings. UN 3- يرحّب بالتقدم المحرز وبالخطوات المتخذة في سبيل إنشاء صندوق طوعي لدعم مشاركة ممثلي الأقليات، لا سيما من البلدان النامية، في اجتماعات الأمم المتحدة.
    371. The Committee also welcomes the publicity given to the Convention in the Russian Federation and the steps taken to distribute the State party's reports and the concluding comments of the Committee. UN 371 - وترحب اللجنة أيضا بحملة التعريف بالاتفاقية في الاتحاد الروسي وبالخطوات المتخذة لتوزيع تقارير الدولة الطرف والتعليقات الختامية للجنة.
    371. The Committee also welcomes the publicity given to the Convention in the Russian Federation and the steps taken to distribute the State party's reports and the concluding comments of the Committee. UN 371 - وترحب اللجنة أيضا بحملة التعريف بالاتفاقية في الاتحاد الروسي وبالخطوات المتخذة لتوزيع تقارير الدولة الطرف والتعليقات الختامية للجنة.
    His delegation also welcomed the efforts by the Economic Commission for Africa to promote dialogue among development stakeholders and the steps taken by the New Partnership for Africa's Development and the Organisation for Economic Cooperation and Development to enhance good governance through peer review mechanisms. UN وأعرب عن ترحيب وفده بجهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتعزيز الحوار فيما بين أصحاب المصلحة في التنمية وبالخطوات المتخذة من جانب الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعزيزاً لأساليب الحكم الرشيد من خلال آليات استعراض النظراء.
    India welcomed measures to strengthen the institutional and human rights infrastructure and the steps taken to strengthen the independence of the judiciary and to reform the justice system. UN 71- ورحبت الهند بتدابير تدعيم الهياكل المؤسسية والبنية الأساسية لحقوق الإنسان وبالخطوات المتخذة في سبيل تعزيز استقلال القضاء وإصلاح نظام العدالة.
    102. Gabon welcomed Madagascar's cooperation with international human rights mechanisms, and the steps taken to protect women's and children's health and to ensure vaccine coverage. UN 102- ورحّبت غابون بتعاون مدغشقر مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وبالخطوات المتخذة لحماية صحة النساء والأطفال وكفالة التغطية في مجال التلقيح.
    Iraq welcomed the implementation of legislation to integrate persons with disabilities into the national social security system and the steps taken to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN 102- ورحب العراق بتنفيذ تشريعات لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في نظام الضمان الاجتماعي الوطني، وبالخطوات المتخذة للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    3. Welcomes the establishment of a field presence of the Office of the High Commissioner, and notes the active cooperation of the Government with the Office and the steps taken towards the establishment of an independent national human rights institution; UN 3- يرحب بإقامة وجود ميداني للمفوضية السامية في اليمن ويحيط علماً بتعاون الحكومة النشط مع المفوضية وبالخطوات المتخذة من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛
    They welcomed the signing, in Addis Ababa on 24 February 2013, of the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the region, and the steps taken towards its implementation. UN ورحبوا بالتوقيع في أديس أبابا في 24 شباط/ فبراير 2013 على إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة وبالخطوات المتخذة لتنفيذه.
    3. Welcomes the establishment of a field presence of the Office of the High Commissioner, and notes the active cooperation of the Government with the Office and the steps taken towards the establishment of an independent national human rights institution; UN 3- يرحب بإنشاء مكتب قطري للمفوضية السامية في اليمن ويحيط علماً بالتعاون النشط من جانب الحكومة مع المفوضية وبالخطوات المتخذة من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛
    The Committee welcomes the adoption by the State party of the 1996 Constitution, providing, inter alia, for the protection of certain Covenant rights, and the steps taken towards democratization since the examination of Morocco's third report in 1994. UN 86- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لدستور عام 1996، الذي ينص، ضمن أمور أخرى، على حماية حقوق معينة واردة في العهد، وبالخطوات المتخذة سعياً نحو إرساء الديمقراطية منذ النظر في تقرير المغرب الثالث المقدم في عام 1994.
    The Committee welcomes the adoption by the State party of the 1996 Constitution, providing, inter alia, for the protection of certain Covenant rights, and the steps taken towards democratization since the examination of Morocco's third report in 1994. UN 86- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لدستور عام 1996، الذي ينص، ضمن أمور أخرى، على حماية حقوق معينة واردة في العهد، وبالخطوات المتخذة سعياً نحو إرساء الديمقراطية منذ النظر في تقرير المغرب الثالث المقدم في عام 1994.
    30. Afghanistan welcomed the establishment of the National Commission for the Rights of the Child in 2005 and steps taken to promote equal opportunities and combat racism. UN 30- ورحبت أفغانستان بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في عام 2005 وبالخطوات المتخذة لتعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية.
    The Special Representative therefore welcomes the new Federal Law on the Protection of the Rights and Freedoms of National Minorities enacted in February 2002, and steps taken to establish national councils to represent the interests of minorities, including Roma. UN وبالتالي فإن الممثل الخاص يرحب بالقانون الاتحادي الجديد بشأن حماية حقوق وحريات الأقليات القومية الذي صدر في شباط/فبراير 2002، وبالخطوات المتخذة لإنشاء مجالس قومية لتمثيل مصالح الأقليات، بما فيها طائفة الروما.
    3. Also welcomes the steps taken by some States to reduce the number of offences for which the death penalty may be imposed, as well as steps taken to limit its application; UN 3 - ترحب أيضاً بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالخطوات المتخذة للحد من تطبيق هذه العقوبة؛
    3. Also welcomes the steps taken by some States to reduce the number of offences for which the death penalty may be imposed, as well as steps taken to limit its application; UN 3 - ترحب أيضاً بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالخطوات المتخذة للحد من تطبيق هذه العقوبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more