"وبالرغم من أن اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • although the Committee
        
    • while the Committee
        
    • although the Commission
        
    although the Committee does not address the substance of the Treaty, it makes decisions that provide support for statutory meetings. UN وبالرغم من أن اللجنة لا تتناول مضمون المعاهدة، فإنها تتخذ قرارات تقدم الدعم للاجتماعات التشريعية.
    although the Committee had adopted a number of important instruments and documents in those areas, contributing to the creation of a global system of collective security, there were other areas that it could still usefully address. UN وبالرغم من أن اللجنة اعتمدت عددا من الصكوك والوثائق الهامة في تلك المجالات، وساهمت في إيجاد نظام أمن جماعي عالمي، هناك مجالات أخرى لا يزال بمقدورها أن تتصدى لها على نحو مفيد.
    although the Committee had sought information on the case, including what charges had been brought against Mr. El-Megreisi, whether he had been convicted, where he was being held and what his state of health was, the State party had not responded. UN وبالرغم من أن اللجنة قد طلبت معلومات بشأن الدعوى، بما في ذلك التهم التي وُجِّهت إلى السيد المغريزي وما إذا كان قد أدين وأين يجري إيداعه وما هي حالته الصحية فإن الدولة الطرف لم تستجب.
    while the Committee commends the Department for initiating reductions, it also believes that significantly higher reductions could be made and trusts that greater efforts will be undertaken to plan for the utilization of existing internal printing facilities. UN وبالرغم من أن اللجنة تثني على الإدارة لشروعها في التخفيضات، فهي تعتقد أيضا أنه يمكن عمل تخفيضات أكبر كثيرا وتثق في أنه سيجري الاضطلاع بجهود أكبر للتخطيط للاستفادة من مرافق الطباعة الداخلية القائمة.
    while the Committee notes the efforts made to improve the budget presentation methodology, it considers that the measures taken to streamline the UNMISS budget presentation have not had an appreciable impact. UN وبالرغم من أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة لتحسين منهجية عرض الميزانية، فهي تعتبر أن التدابير المتخذة لتبسيط عرض ميزانية البعثة لم تحدث أثرا ملموسا.
    although the Commission has no doubt about the details of the murder, the identity of the murderers cannot be established from the testimony, investigations, evidence and proceedings on the case. UN وبالرغم من أن اللجنة لا تساورها شكوك فيما يتعلق بتفاصيل القتل، فإنه يتعذر تحديد هوية القتلة من الشهادات والتحقيقات واﻷدلة وإجراءات الدعوى.
    although the Commission indicated that it was not always feasible to terminate assistance on a mutual basis, even in that situation there was a requirement to consult on the modalities of termination. UN وبالرغم من أن اللجنة تشير إلى أنه ليس من الممكن دائما إنهاء المساعدة على أساس متبادل، يلزم حتى في تلك الحالة التشاور بشأن طرائق الإنهاء.
    although the Committee expressed a willingness to continue the dialogue within the framework of the good-offices mission, no response was received from the State party. UN وبالرغم من أن اللجنة أبدت استعدادها لمواصلة الحوار ضمن إطار بعثة المساعي الحميدة، فإنها لم تتلق أي ردّ من الدولة الطرف بهذا الخصوص.
    33. although the Committee responded favourably to a joint request of the United Nations and the community of humanitarian non-governmental organizations concerning a bulk consignment of fuel, the order has still not yet been received. UN ٣٣ - وبالرغم من أن اللجنة قد استجابت بصورة مواتية للطلب المشترك من اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية اﻹنسانية بشأن شحن الوقود بدون ترتيب، فإنه لم يتم تسلم الطلبية حتى اﻵن.
    although the Committee will strive to maintain a certain degree of flexibility, I do intend to follow the precedent set at previous sessions in terms of taking action on all draft resolutions. UN وبالرغم من أن اللجنة ستجاهد من أجل المحافظة على درجة معينة من المرونة، فإنني أعتزم اتباع السابقة التي تم ارساؤها في الدورات الماضية فيما يتعلق بالبت في جميع مشاريع القرارات.
    although the Committee regrets that the report was submitted almost six years after it was due, it expresses appreciation for a constructive dialogue with the State party. UN وبالرغم من أن اللجنة تأسف لأن تقديم التقرير قد جاء متأخراً قرابة ست سنوات عن الموعد المحدد لتقديمه، فإنها تعرب عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى مع الدولة الطرف.
    As for the reports on the consolidation of peacekeeping accounts, although the Committee had seemed far from reaching consensus, she did not wish to prejudge the outcome of future discussions, particularly since the objective of such measures was to improve the efficiency of the Organization as a whole. UN وفيما يتعلق بتقارير توحيد حسابات حفظ السلام، وبالرغم من أن اللجنة كانت، فيما يبدو، بعيدة كل البعد عن التوصل بصددها إلى توافق آراء، فإنها لا ترغب في إصدار حكم مسبق بشأن نتيجة المناقشات في المستقبل، ولا سيما أن هدف هذه التدابير هو تحسين كفاءة المنظمة ككل.
    20. although the Committee intends to deal with the issue of cooperation with relevant international and regional organizations in great depth in April 2007, it supported the recommendation of the Monitoring Team to invite, on a case-by-case basis, representatives of those organizations to meet with the Committee for a mutually beneficial exchange of views. UN 20 - وبالرغم من أن اللجنة تعتزم تناول مسألة التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بقدر كبير من التعمق في نيسان/أبريل 2007، فإنها تؤيد توصية فريق الرصد بدعوة ممثلي هذه المنظمات، على أساس كل حالة على حدة، للاجتماع مع اللجنة من أجل تبادل الآراء بصورة مفيدة للطرفين.
    although the Committee welcomes that the report followed the guidelines, it is of the view that the information in the report was too concise and that the report did not sufficiently address the Committee’s concluding observations relating to the previous report of the State party. UN وبالرغم من أن اللجنة ترحب بمراعاة المبادئ التوجيهية في التقرير، فإنها ترى أن المعلومات الواردة في التقرير مبالغة في اﻹيجاز وأن التقرير لا يتناول بما فيه الكفاية الملاحظات الختامية للجنة فيما يتصل بالتقرير السابق للدولة الطرف.
    6.6 although the Committee considers that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture, it notes the important inconsistencies in the author’s statements before the Australian authorities. UN ٦-٦ وبالرغم من أن اللجنة ترى أن توقع الدقة الكاملة من ضحايا التعذيب أمر نادر، فإنها تلاحظ التناقضات الهامة في البيانات التي أدلى بها مقدم البلاغ أمام السلطات الاسترالية.
    while the Committee had been striving over the past six months to further improve the quality of the consolidated list and was committed to continue to do so, an appeal was made to all States to increase their support and assistance to the Committee and the Monitoring Team. UN وبالرغم من أن اللجنة كانت عملت جاهدة خلال الأشهر الستة الماضية لزيادة تحسين جودة القائمة الموحدة وكانت ملتزمة بالاستمرار في ذلك، فقد وجه نداء إلى جميع الدول لدعوتها إلى زيادة دعم اللجنة وفريق الرصد ومساعدتهما.
    while the Committee recognizes the need for these requirements in view of the nature and impact on the operation of the Mission and the functions of its staff, it also urges the Secretariat to renew discussions with the Multinational Force in order to seek the continuation of previous arrangements. UN وبالرغم من أن اللجنة تدرك ضرورة هذه الاحتياجات بالنظر إلى طبيعتها وأثرها على عمل البعثة ومهام موظفيها، فإنها تحث أيضا الأمانة العامة على استئناف المناقشات مع القوة المتعددة الجنسيات طلبا لاستمرار العمل بالترتيبات السابقة.
    :: while the Committee recognizes that there may be some legal problems associated with identifying and publicizing those involved in the operation, use of or other involvement in sub-standard ships, this should not prevent the increasing use of such a powerful deterrent. UN :: وبالرغم من أن اللجنة تدرك أنه قد يكون هناك بعض المشاكل القانونية المرتبطة بتحديد المتورطين في تشغيل أو استعمال السفن غير المستوفية للمعايير أو الاشتغال بها بأي شكل آخر، وفضحهم ، ينبغي ألا يمنع ذلك من زيادة استعمال هذا الرادع القوي.
    although the Commission had not been able to achieve consensus on a set of agreed conclusions, many delegations had underlined the importance of that issue and their commitment to address it. UN وبالرغم من أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها، فإن وفودا كثيرة شددت على أهمية هذه المسألة وعلى التزامها بمعالجتها.
    although the Commission should focus initially on the first aspect, the second aspect was equally important and was essential in order to ensure full treatment of the subject. UN وبالرغم من أن اللجنة ينبغي أن تركز في البداية على الجانب الأول، فإن الجانب الثاني يكتسي نفس القدر من الأهمية وهو ضروري لضمان معالجة الموضوع بصورة كاملة.
    88. although the Commission notes that the integration of population concerns into national planning poses some challenges, it commends the accomplishments of the last two decades in the formation of central government institutions charged with the implementation of comprehensive population-related policies and programmes. UN ٨٨ - وبالرغم من أن اللجنة تلاحظ أن إدماج الاهتمامات المتعلقة بالسكان في التخطيط الوطني يشكل بعض التحديات فإنها تثني على الانجازات التي تحققت في العقدين اﻷخيرين بإنشاء مؤسسات حكومية مركزية تتولى مهمة تنفيذ السياسات والبرامج الشاملة المتعلقة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more