"وبالرغم من هذه الجهود" - Translation from Arabic to English

    • despite these efforts
        
    • despite those efforts
        
    • notwithstanding these efforts
        
    • in spite of these efforts
        
    • notwithstanding those efforts
        
    • these efforts notwithstanding
        
    despite these efforts by our partners, a real deficit of appropriate international support remains. UN وبالرغم من هذه الجهود التي يتخذها شركاؤنا، ما زال يوجد عجز حقيقي في الدعم الدولي الملائم.
    However, despite these efforts some problems remain, including the failure to meet human rights standards inside the prisons. UN ومع ذلك، وبالرغم من هذه الجهود لا تزال هناك بعض المشاكل، بما فيها عدم مراعاة معايير حقوق الإنسان داخل السجون.
    Yet, despite these efforts and in spite of the positive trends of the domestic Palestinian economy in the period under review, women still experienced unequal access to the labour market and income-generating activities and continued to have higher unemployment rates than men. UN ومع ذلك، وبالرغم من هذه الجهود ومن الاتجاهات الإيجابية للاقتصاد الفلسطيني المحلي في الفترة التي يشملها الاستعراض، ما زال يتعذّر على المرأة الوصول إلى سوق العمل والقيام بأنشطة مولّدة للدخل على قدم المساواة مع الرجل، واستمرت معدلات بطالة النساء أعلى من معدلات بطالة الرجال.
    despite those efforts, little progress has been achieved to date in the substantive negotiations and in meeting the development objectives of the Doha round. UN وبالرغم من هذه الجهود لم يحرز حتى اليوم سوى تقدم محدود في المفاوضات الموضوعية وفي الوفاء بالأهداف الإنمائية لجولة الدوحة.
    in spite of these efforts, however, there continues to be abundant availability of small conventional arms in the hands of the civilian population, which has helped fuel the violence. UN وبالرغم من هذه الجهود تتوفر الأسلحة التقليدية الصغيرة بكميات كبيرة لدى السكان المدنيين وقد ساعد ذلك في تأجيج أعمال العنف.
    notwithstanding those efforts, the Israeli army continues to occupy the aforementioned area, in flagrant violation of its obligations under Security Council resolution 1701 (2006), which provides that Israel must withdraw immediately and unconditionally from the village of Ghajar. UN وبالرغم من هذه الجهود المبذولة فإن الجيش الإسرائيلي يستمر في احتلال المنطقة المشار إليها أعلاه وذلك في انتهاك صارخ لموجباته المنصوص عليها في متن القرار 1701 والقاضية بالانسحاب الفوري وغير المشروط من قرية الغجر.
    58. despite these efforts, the education system in the Libyan Arab Jamahiriya continues to face difficulties. Serious practical steps are being taken with a view to finding appropriate solutions to these difficulties, which are as follows: UN 58- وبالرغم من هذه الجهود ما زال النظام التعليمي في ليبيا يواجه بعض الصعوبات يتم التعامل معها بجدية تامة وبطريقة عملية بهدف إيجاد الحلول الناجعة لها وهي:-
    108. despite these efforts, the level of female representation in the Secretariat at the Professional and higher levels is lagging behind the parity target. UN 108 - وبالرغم من هذه الجهود ما زال مستوى تمثيل الإناث في الأمانة العامة في الفئة الفنية وما فوقها متأخرا عن الإنجاز المستهدف المتمثل في تساوي أعداد الجنسين.
    despite these efforts and progress made in this direction, African countries are still facing many statistical challenges, including continuing data gaps, data discrepancies between international and national data and between data obtained from different sources within the country, mainly due to different concepts, definitions and methodologies; data dissemination and reporting; and data quality. UN وبالرغم من هذه الجهود والتقدم المحرز في هذا الاتجاه، فإن البلدان الأفريقية لا تزال تواجه الكثير من التحديات الإحصائية، بما في ذلك الثغرات المستمرة في البيانات، وتضارب البيانات الدولية والبيانات الوطنية مع البيانات الواردة من مصادر مختلفة داخل البلد، وهو تضارب يعود بصورة رئيسية إلى اختلاف المفاهيم والتعاريف والمنهجيات؛ ونشر البيانات والإبلاغ عنها؛ ونوعية البيانات.
    despite those efforts, there continues to be no visible progress on the key issues - the future political status of Abkhazia and the permanent return of refugees and displaced persons. UN وبالرغم من هذه الجهود لم يتم إحراز أي تقدم ملموس في الموضوعين اﻷساسيين وهما -- المركز السياسي المقبل في أبخازيا وعودة اللاجئين والمشردين الدائمة.
    despite those efforts, the Israeli army continues to occupy the area in contravention of its obligation under resolution 1701 (2006) to withdraw immediately and unconditionally from Ghajar. UN وبالرغم من هذه الجهود المبذولة فإن الجيش الإسرائيلي يستمر في احتلال المنطقة المشار إليها أعلاه وذلك في انتهاك صارخ لموجباته المنصوص عليها في متن القرار 1701 والقاضية بالانسحاب الفوري وغير المشروط من قرية الغجر.
    notwithstanding those efforts, the Israeli army continues to occupy the aforementioned area, in flagrant violation of its obligations under Security Council resolution 1701 (2006), which provides that Israel must withdraw immediately and unconditionally from the village of Ghajar. UN وبالرغم من هذه الجهود المبذولة فإن الجيش الإسرائيلي يستمر في احتلال المنطقة المشار إليها أعلاه وذلك في انتهاك صارخ لموجباته المنصوص عليها في متن القرار 1701 والقاضية بالانسحاب الفوري وغير المشروط من قرية الغجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more