"وبالمؤسسات" - Translation from Arabic to English

    • institutions
        
    We wish to reaffirm our commitment to international law and institutions. UN ونود أن نؤكد من جديد على التزامنا بالقانون الدولي وبالمؤسسات.
    The Unit has one staff member working exclusively on treaty body and national institutions issues. UN ويعمل في الوحدة موظف متفرغ للمسائل المتصلة بالهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وبالمؤسسات الوطنية.
    :: Women have increased access to information regarding their rights, legal institutions and the role of law-enforcement agencies UN :: ازدادت إمكانية وصول المرأة إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وبالمؤسسات القانونية وبدور الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين؛
    It commended the legislative framework against corruption and related national institutions. UN وأشادت بالإطار التشريعي لمكافحة الفساد وبالمؤسسات الوطنية ذات الصلة.
    By linking to culture of peace activities at grass-roots level, on the one hand, and to other educational institutions throughout the world, they can provide a powerful momentum to the development of a global movement. UN ويمكن لهذه المؤسسات عن طريق ربطها بأنشطة ثقافة السلام على مستوى القاعدة من جهة، وبالمؤسسات التعليمية الأخرى في جميع أنحاء العالم من جهة أخرى، أن تعطى دفعة قوية لتطوير حركة عالمية.
    The process of reconciliation is restoring the nation's faith in itself and in its leaders and institutions. UN إن تلاقي اﻹرادات يخلق في اﻷمة ثقة جديدة بنفسها وبزعمائها وبالمؤسسات.
    Argentina is working together with major sectors of the civil society in order to build confidence in the rule of law and democratic institutions, which are essential. UN وتعمل الأرجنتين إلى جانب قطاعات رئيسية من المجتمع المدني على بناء ركنين أساسيين هما الثقة بسيادة القانون وبالمؤسسات الديمقراطية.
    Argentina is working together with major sectors of the civil society in order to build confidence in the rule of law and democratic institutions, which are essential. UN وتعمل الأرجنتين إلى جانب قطاعات رئيسية من المجتمع المدني على بناء ركنين أساسيين هما الثقة بسيادة القانون وبالمؤسسات الديمقراطية.
    ASEAN has continued to further deepen its relationship with its dialogue partners as well as other international institutions and organizations, with a view to contributing further to peace, stability and development. UN وتواصل الرابطة توثيق علاقتها بشركائها في الحوار، وبالمؤسسات والمنظمات الدولية الأخرى كذلك، بغية الإسهام بقدر أكبر في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية.
    Certainly, there are problems with multilateralism and the institutions we have created, but that should not cause us to doubt the desirability of an effective rules-based system. UN ومن المؤكد أن هناك مشاكل تتعلق بالتعددية وبالمؤسسات التي أنشأناها، إلا أن هذا يجب ألا يشككنا في الرغبة في إقامة نظام فعال يرتكز على القواعد.
    Egypt calls on those States that are financially able to do so, and on the international financial institutions, to increase their contributions in order to fund humanitarian relief and assistance activities, in fulfilment of the principles of international solidarity and interdependence, and with the letter and spirit of the Charter of the United Nations. UN وتهيب مصر بالدول القادرة ماليا وبالمؤسسات المالية الدولية، أن تزيد من إسهاماتها لتمويل أنشطة الإغاثة والمساعدات الإنسانية تحقيقا لمبدأ التضامن والتكافل الدولي وتطبيقا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة.
    Undermining respect for human rights, compromising the social order and democratic institutions and causing significant loss of human lives, those offences were a formidable challenge to the economic and social development of the countries concerned. UN وهي تضير، على نحو بالغ، لا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المعنية فحسب، بل إنها تضير أيضا بمدى مراعاة حقوق الإنسان وبالنظام الاجتماعي وبالمؤسسات الديمقراطية، فضلا عن تسبيبها لخسائر فادحة في الأرواح.
    Reforms also need to take into account the views and experiences of children and young people in their relations with crime and the institutions responsible for preventing and controlling it. UN كما يلزم أن تأخذ الإصلاحات بعين الاعتبار آراء وخبرات الأطفال والشباب في علاقاتهم بالإجرام وبالمؤسسات المسؤولة عن منعه ومكافحته.
    The meeting also called upon OIC member States and OIC financial institutions to contribute generously to the OIC Trust Fund for the Return of the Displaced Persons in Bosnia and Herzegovina to enable the Fund to continue its reconstruction and development activities in Bosnia and Herzegovina. UN كما أهاب المجتمعون بالدول الأعضاء في المنظمة وبالمؤسسات المالية التابعة للمنظمة المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني التابع للمنظمة من أجل عودة المشردين في البوسنة والهرسك وبغية تمكين الصندوق من الاستمرار في الاضطلاع بأنشطته في مجالي إعادة الإعمار والتنمية في البوسنة والهرسك.
    Therefore Nepal urged the international community, particularly the financial institutions, to increase their support to UN-Habitat so that it had the necessary resources to implement its programmes. UN ونيبال تهيب بالتالي بالمجتمع الدولي، وبالمؤسسات المالية بصفة خاصة، من أجل تقديم الدعم اللازم لموئل الأمم المتحدة حتى يحوز الموارد الضرورية لتنفيذ برامجه.
    In the long term, asset recovery helps requesting and requested States alike to strengthen their institutions and to build much-needed trust in transparent public finance management, government institutions and financial systems. UN أما على المدى البعيد، فإن استرداد الموجودات يساعد كذلك الدول الطالبة والدول متلقية الطلب على السواء في تعزيز مؤسساتها وبناء ما تمس الحاجة إليه من ثقة بإدارة شفافة للأموال العامة وبالمؤسسات الحكومية والنظم المالية.
    Therefore, Egypt calls on the financially capable States and the international financial institutions to increase their contributions for humanitarian and relief assistance, in implementation of the principle of international solidarity and interdependence and in fulfilment of the letter and spirit of the Charter of the United Nations. UN ولذا، فإن مصر تهيب بالدول القادرة ماليا وبالمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساهماتها في تمويل أنشطة اﻹغاثة والمساعدات اﻹنسانية تحقيقا لمبدأ التضامن والتكافل الدولي وتطبيقا لروح ونص ميثاق اﻷمم المتحدة.
    She therefore hoped that the discussions which had taken place between the World Bank and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights would lead to increased Bank funding for support projects in areas such as the administration of justice, the rule of law and for national institutions. UN وأنها تأمل بالتالي أن يكون من شأن المحادثات، التي جرت بين البنك الدولي ومفوضية حقوق اﻹنسان، أن تحفز البنك على تمويل مزيد من المشاريع المتصلة، على سبيل المثال، بإدارة العدالة، وباحترام القانون وبالمؤسسات الوطنية.
    Although PAR does not lend at the micro level, its task is to make it easier for small businesswomen to borrow, and, through the training process, it gives them all the information they need on how to apply for small loans and what institutions offer them. UN وفي حين لا يمنح برنامج دعم التعمير القروض الصغيرة، يتمثل عمله في تسهيل حصول منظِّمات المشاريع على هذه القروض، ويقدم لهن المعلومات المتصلة بكيفية الحصول على القروض الصغيرة وبالمؤسسات التي تقدمها وذلك من خلال عملية التدريب.
    The formal educational structure is supplemented by assistance centres for children and families linked with non-governmental organizations (NGOs), neighbourhood associations and religious institutions that, with State support, serve another 18,000 homeless children. UN إن الهيكل التعليمي الرسمي تستكمله مراكز مساعدة للأطفال وعائلاتهم، ترتبط بالمنظمات غير الحكومية، وبالرابطات في الأحياء السكنية، وبالمؤسسات الدينية التي تقوم، بدعم من الدولة، بخدمة شطر آخر يبلغ 000 18 طفل ممن ليس لهم بيت يأويهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more