"وبالمبادئ" - Translation from Arabic to English

    • and the principles
        
    • and to the principles
        
    • on what principles
        
    • Principles of
        
    • principles and
        
    Ireland is steadfastly committed to this Organization and the principles and values on which it rests. UN وأيرلندا ملتزمة التزاماً ثابتاً بهذه المنظمة، وبالمبادئ والقيم التي تقوم عليها.
    While Bhutan remains fully committed to fighting Child Labour and the principles on which this recommendation is based on, it does not plan to introduce any new legislation on the same as the current law and practices adequately addresses the issue. UN وتظل بوتان ملتزمة كلياً بمكافحة عمل الأطفال وبالمبادئ التي تستند إليها هذه التوصية، لكنها لا تنوي اعتماد أي تشريع جديد في هذا الصدد بما أن القانون والممارسة الحاليين يعالجان بما يكفي هذه المسألة.
    The people and the Government of El Salvador expressly renew before the international community their firm commitment to peace, democracy and the principles that are enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن شعب وحكومة السلفادور يعربان مجددا للمجتمع الدولي عن التزامهما الراسخ بالسلام والديمقراطية وبالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    We are meeting here at this Assembly session to once again renew our commitment to the United Nations and to the principles enshrined in its Charter. UN نحن نجتمع هنا في هذه الدورة للجمعية العامة لكي نجدد مرة أخرى التزامنا بالأمم المتحدة وبالمبادئ التي نص عليها ميثاقها.
    This is an effort to operationalize the vision for transparency expressed by the Secretary-General in paragraph 85 (d) of his report, where the public would be told clearly that it could request United Nations Secretariat documents, how to make such requests and on what principles they would be granted or denied access. UN وهذا مسعىً يُقصد منه تفعيل الرؤية بخصوص الشفافية التي أعرب عنها الأمين العام في الفقرة 85 (د) من تقريره التي تقضي بأن يبلَّغ الجمهور بوضوح أن بوسعه طلب الحصول على وثائق الأمانة العامة للأمم المتحدة، وبكيفية تقديم تلك الطلبات، وبالمبادئ التي تُلبى بموجبها هذه الطلبات أو تُرفض.
    In fulfilling its mandate, the Subcommittee is guided by the United Nations Charter and its principles, the norms of the United Nations concerning persons deprived of their liberty, and the principles laid out in the Optional Protocol. UN وتسترشد اللجنة الفرعية، في أدائها لولايتها، بميثاق ومبادئ الأمم المتحدة، وبمعايير الأمم المتحدة المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم، وبالمبادئ المدرجة في البروتوكول الاختياري.
    In fulfilling its mandate, the Subcommittee is guided by the United Nations Charter and its principles, the norms of the United Nations concerning persons deprived of their liberty, and the principles laid out in the Optional Protocol. UN وتسترشد اللجنة الفرعية، في أدائها لولايتها، بميثاق ومبادئ الأمم المتحدة، وبمعايير الأمم المتحدة المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم، وبالمبادئ المدرجة في البروتوكول الاختياري.
    The objective of the workshop, which brought together 120 participants, was to acquaint them with the policies and operational procedures of Fredskorpset Norway and the principles under which the various exchange programmes were formulated and implemented; UN وكان هدف حلقة العمل هذه التي ضمت 120 مشاركاً في المجموع، هو تعريفهم بسياسات المؤسسة وإجراءاتها التشغيلية وبالمبادئ التي وُضعت وتنفذ بموجبها مختلف برامج التبادل؛
    Tunisia is committed to the Convention and the principles enshrined therein in the various areas on the use of maritime areas, including the right of transit in international straits for international navigation. UN وتونس ملتزمة بالاتفاقية وبالمبادئ الواردة فيها، في المجالات المختلفة المتعلقة باستخدام المناطق البحرية، بما في ذلك حق العبور في المضائق الدولية للملاحة الدولية.
    However, the Committee remains concerned that a large part of the population and professionals working with and for children are not yet aware of the Convention and the principles enshrined therein. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من أن جزءً كبيراً من السكان والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم ليس بعد على وعي بالاتفاقية وبالمبادئ المكرسة فيها.
    However, the Committee remains concerned that a large part of the population and professionals working with and for children are not yet aware of the Convention and the principles enshrined therein. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من أن جزءً كبيراً من السكان والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم ليس بعد على وعي بالاتفاقية وبالمبادئ المكرسة فيها.
    However, it remains concerned that children and professionals working with and for children are not fully aware of the Convention and the principles enshrined therein. UN ولكن تعرب اللجنة عن قلقها المستمر أيضاً إزاء عدم وعي الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم وعياً تاماً بالاتفاقية وبالمبادئ المكرسة فيها.
    We stress that it is imperative that, in developing such criteria, the Board be guided by the relevant findings of the advisory opinion, the general Principles of international law, and the principles of due process of law. UN ونؤكد حتمية استرشاد المجلس لدى إعداد تلك المعايير، بالمعطيات ذات الصلة في الفتوى، وبالمبادئ العامة للقانون الدولي، ومبادئ العملية القانونية اللازمة.
    This dialogue should, first of all, serve as a reminder of our obligations under the Charter of the United Nations and the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, in particular to promote and encourage respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion. UN وينبغي أن يكون هذا الحوار، قبل كل شيء، تذكيرا بالتزاماتنا وفقا لميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وعلى نحو خاص بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بدون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    With respect to policies on small arms and light weapons the United States welcomes the European Union's adoption of the European Union Code of Conduct on arms exports and the principles contained in its criteria, which the United States endorses. UN وبالنسبة للسياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ترحب الولايات المتحدة باعتماد الاتحاد الأوروبي لمدونة الاتحاد الأوروبي للسلوك بشأن صادرات الأسلحة وبالمبادئ الواردة في معاييرها، التي تؤيدها الولايات المتحدة.
    Affirming that, in their actions to achieve the purpose of emissions trading, the Parties included in Annex B to the Kyoto Protocol shall be guided by Article 2 of the Convention and the principles contained in Article 3 of the Convention and, inter alia, the following considerations: UN وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق باء من بروتوكول كيوتو ستسترشد، في إجراءاتها من أجل تحقيق غرض الاتجار في الانبعاثات، بالمادة 2 من الاتفاقية وبالمبادئ الواردة في المادة 3 من الاتفاقية، وبالاعتبارات التالية، من جملة أمور:
    In dealing with this conflict, the OAU has once again shown its resolve and commitment to upholding justice and the principles enshrined both in its own Charter and in the Charter of the United Nations by adopting a Framework Agreement for the settlement of the dispute between Ethiopia and Eritrea and the modalities for the implementation of the Framework Agreement. UN وفي التعامل مع هذا الصراع أبدت منظمة الوحدة اﻷفريقية مرة أخرى تمسكها والتزامها بتأييد العــدل وبالمبادئ التي يجسدها ميثاقنا وميثاق اﻷمم المتحدة، باعتماد اتفاق إطار لتسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا، وطرائق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    The moment has come for us to strengthen our commitment to multilateralism and to the principles and values at the core of this Organization. UN لقد حان الوقت لكي نعزز التزامنا بتعددية الأطراف وبالمبادئ والقيم الكامنة في كنه هذه المنظمة.
    The massive presence of the leaders of the whole world at the Summit was irrefutable proof of the commitment of the peoples and nations of the world to the United Nations and to the principles and purposes it embodies. UN إن الحضور المكثف لقادة هذا العالم خلال هذه القمة ليشكل دليلا قاطعا على تمسك شعوب ودول العالم بالأمم المتحدة وبالمبادئ والأهداف التي بنيت عليها.
    (d) Transparency. The public would be told clearly that they could request United Nations Secretariat documents, how to make such requests and on what principles they would be granted or denied, and all such requests would receive a prompt response. UN (د) الشفافية - يبلَّغ الجمهور بوضوح أن بوسعه طلب الحصول على وثائق الأمانة العامة للأمم المتحدة، وبكيفية الحصول عليها، وبالمبادئ التي تلبى بموجبها هذه الطلبات أو ترفض. ويكون الرد سريعا على جميع الطلبات.
    The Kingdom of Morocco reiterates its firm attachment to the purposes and Principles of the Charter of the United Nations and the cardinal Principles of international law. UN تكرر المملكة المغربية تأكيد التزامها الثابت بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبالمبادئ الأساسية للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more