"وبالمساعدة" - Translation from Arabic to English

    • the assistance
        
    • and helping
        
    • by helping
        
    • and assistance
        
    • and help
        
    • assistance and
        
    • and assisted
        
    • and by assisting
        
    • and with assistance
        
    • and to help
        
    It equally acknowledged the valuable inputs provided by experts and the public as well as the assistance by the secretariat. UN كما نوه بالمساهمات القيمة التي قدمها الخبراء والجمهور وبالمساعدة التي قدمتها الأمانة.
    For our part, I wish to assure you, the members of the Bureau and the Committee as a whole, of my wholehearted commitment and that of the staff of the Department of Public Information to provide you with unstinting support and with the assistance necessary for a successful and fruitful session. UN ومن ناحيتنا، أود أن أؤكد لكم وﻷعضاء المكتب وللجنة ككل، خالص التزامنا والتزام موظفي إدارة شؤون الاعلام بامدادكم بدعم لا ينضب وبالمساعدة الضرورية لجعل هذه الدورة ناجحة ومثمرة.
    As it has previously stated to the members of the Council, the Syrian Coalition remains committed to improving humanitarian access and helping to implement the Council's presidential statement. UN وكما أبلغ الائتلاف السوري في السابق أعضاء مجلس الأمن، فإنه يظل ملتزما بتحسين إمكانية وصول المعونات الإنسانية وبالمساعدة في تنفيذ البيان الرئاسي الصادر عن المجلس.
    And by helping with the case I think he thinks he's making up for the mistakes. Open Subtitles وبالمساعدة في هذه القضية أعتقد أنّه يظن بأنّه يكفر عن أخطائه
    Feedback on their performance as well as recommendations and assistance to address shortcomings were provided to the entities visited. UN وزودت الكيانات التي جرت زيارتها بتغذية مرتدة عن أدائها وكذلك بالتوصيات وبالمساعدة اللازمة لمعالجة نواحي النقص.
    The evaluators recommended against the use of parallel administration by Mali’s international partners and help in developing ability for capacity retention. UN وأوصى القائمون بالتقييم بعدم استخدام إدارة موازية من جانب شركاء مالي الدوليين وبالمساعدة في إنماء إمكانية لﻹبقاء على القدرات.
    The ongoing efforts to uphold human rights obligations and international assistance remained a continuous challenge to ensuring optimal policy coherence in international assistance and cooperation in combating poverty. UN ولا تزال الجهود المتواصلة للوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان وبالمساعدة الدولية تحدياً مستمراً لضمان التماسك الأفضل لسياسات المساعدة والتعاون الدوليين في مجال مكافحة الفقر.
    In fact, some of them have directly encouraged such violations and assisted in them. UN وفي الواقع قام البعض منهم بتشجيع تلك المخالفات بشكل مباشر وبالمساعدة في تنفيذها.
    Capacity-building activities will be organized in cooperation with interested Governments requesting such assistance, and with the assistance of international experts and staff of the Division. UN وسيجري تنظيم أنشطة بناء القدرات بالتعاون مع الحكومات المهتمة التي تطلب هذه المساعدة، وبالمساعدة المقدمة من الخبراء والموظفين الدوليين التابعين للشعبة.
    Capacity-building activities will be organized in cooperation with interested Governments requesting such assistance, and with the assistance of international experts and staff of the Division. UN وسيجري تنظيم أنشطة بناء القدرات بالتعاون مع الحكومات المهتمة التي تطلب هذه المساعدة، وبالمساعدة المقدمة من الخبراء والموظفين الدوليين التابعين للشعبة.
    India commended Thailand's acceptance of refugees and displaced persons, the assistance provided to migrant workers and its commitment to combating human trafficking, child prostitution and violence against children. UN وأشادت بقبول تايلند اللاجئين والمشردين، وبالمساعدة المقدمة إلى المهاجرين، وبالتزامها بمكافحة الاتجار بالبشر وبغاء الأطفال والعنف بهم.
    Capacity-building activities will be organized in cooperation with interested Governments and with the assistance of international experts and staff of the Division. UN وسيجري تنظيم بناء القدرات بالتعاون مع الحكومات المهتمة وبالمساعدة المقدمة من الخبراء والموظفين الدوليين التابعين للشعبة.
    This is a huge challenge since girls play a major role in society by acting as productive caregivers and helping to raise better citizens. UN وهذا يمثل تحديا كبيرا لأن الفتيات يؤدين دورا رئيسيا في المجتمع بقيامهن بعمل مقدمات الرعاية المنتجة وبالمساعدة في تنشئة مواطنين أفضل.
    6. In Gujarat, India, UNDP tested its new vision of ensuring that vulnerability is mitigated and helping to bridge the gap between relief and reconstruction. UN 6 - وفي مقاطقة غوجارات في الهند، اختبر البرنامج الإنمائي رؤيته الجديدة المتمثلة بضمان تخفيف حدة الضرر وبالمساعدة على التقريب بين عمليات الإغاثة والبناء.
    by helping to eradicate hunger and poverty through improving living standards, promoting social participation and strengthening life skills, Tzu Chi has empowered communities to become more self-sufficient. UN وبالمساعدة على القضاء على الجوع والفقر من خلال تحسين مستويات الحياة والترويج للمشاركة الاجتماعية وتقوية المهارات الحياتية، نجحت المؤسسة في تمكين المجتمعات المحلية لتصبح أكثر اكتفاءً ذاتياً.
    One recent aeronautical investment project was cited in which the agency helped to attract 400 new jobs by fostering partnerships between the investing company and education centres and by helping to implement a joint Talent Management Programme for the aerospace sector; UN وأشير إلى مشروع استثمار في الطيران، ساعدت الوكالة به على إنشاء 400 وظيفة بتشجيع الشراكات بين الشركة المستثمرة ومراكز التعليم وبالمساعدة على تنفيذ برنامج مشترك لإدارة المواهب في قطاع الفضاء الجوي؛
    The Special Rapporteur shall provide advisory services on the implementation and monitoring of the Rules and assistance in the preparation of replies to the sets of questions. UN كما يقدم المقرر الخاص خدمات استشارية تتصل بتنفيذ ورصد القواعد الموحدة وبالمساعدة في تحضير الردود على مجموعات اﻷسئلة.
    The Special Rapporteur shall provide advisory services on the implementation and monitoring of the Standard Rules and assistance in the preparation of replies to the sets of questions. UN كما يقدم المقرر الخاص خدمات استشارية تتصل بتنفيذ ورصد القواعد الموحدة وبالمساعدة في تحضير الردود على مجموعات اﻷسئلة.
    There is, therefore, an urgent need on the part of UNAIDS to strongly advocate and help to devise some sort of innovative financing mechanism that would ensure the long term sustainability of ART programmes in all the affected countries. UN لذا، توجد حاجة ماسة إلى قيام البرنامج المشترك المعني بالإيدز بالدعوة بقوة إلى اعتماد نوع من آليات التمويل المبتكرة وبالمساعدة على تهيئتها، بما يكفل استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في الأجل الطويل في جميع البلدان المتأثرة.
    There are provisions on the filing of complaints to the police, police assistance and arrests by the police. UN وهناك أحكام تتعلق بتقديم الشكاوى إلى الشرطة، وبالمساعدة التي تقدمها الشرطة، وعمليات الاعتقال التي تقوم بها الشرطة.
    As Assistant Attorney-General, Mr. Boyd and his senior staff drafted, published, and assisted in the implementation of the Government's Guidance to Federal Law Enforcement Regarding the Use of Race and Ethnicity. UN وقام السيد بويد، عندما كان نائبا عاما مساعدا، بمعية كبار موظفيه، بنشر " توجيهات لإنفاذ القانون الفدرالي في ما يتعلق باستخدام العرق والانتماء العرقي " وبالمساعدة في تنفيذها.
    They reinforced the capacity of the prison staff, by performing medical and judicial escorts and by assisting with full searches for drugs, weapons or mobile telephones. UN وهم يعززون قدرة موظفي السجن بقيامهم بمرافقة من يخرجون من السجن للحصول على الرعاية الطبية أو للخضوع لإجراءات قضائية وبالمساعدة في إجراء عمليات تفتيش كاملة بحثاً عن مخدرات أو أسلحة أو هواتف نقالة.
    Through their collective efforts and with assistance from all over the world they will successfully overcome these trying times. UN ومن خلال الجهود الجماعية للشعب وبالمساعدة التي يتلقاها من جميع أنحاء العالم، فإنه سيجتاز هذه الأوقات العصيبة بنجاح.
    The Conference notes the contribution that such uses can make to progress in general and to help to overcome the technological and economic disparities between developed and developing countries. UN ويشير المؤتمر إلى الإسهام الذي يمكن لهذه الاستخدامات أن تقدمه فيما يتعلق بإحراز التقدم بوجه عام، وبالمساعدة في سد الفجوات التكنولوجية والاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more