in contrast, a foundation fund may use all its assets for its purpose, which is more a one-time goal. | UN | وبالمقابل يجوز لصندوق المؤسسة أن يستخدم كافة أصولها للغرض الذي أنشئت من أجله. |
in contrast, the Serbs overran the enclave two weeks later, driving tens of thousands from their homes, and summarily executing thousands of men and boys. | UN | وبالمقابل اجتاح الصرب الجيب بعد ذلك بأسبوعين حيث قاموا بإخراج عشرات اﻵلاف من ديارهم وإعدام آلاف الرجال واﻷولاد فورا. |
conversely, the desiccation of living being leads to death. | UN | وبالمقابل فإن تجفيف التربة وحرمان الكائنات الحية من الماء يتسبب في الموت. |
In mathematics, on the other hand, boys have better results. | UN | وبالمقابل يحقق البنون نتائج أفضل في الرياضيات. |
The Government of Israel must recognize the inalienable rights of the Palestinian people. in turn, its own security concerns must be considered. | UN | ويتعين على الحكومة اﻹسرائيلية الاعتراف بالحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني, وبالمقابل يجب إيلاء الاعتبار لشواغلها اﻷمنية. |
by contrast, the proposed amendments passed judgment on the Committees, thereby undermining their independence. | UN | وبالمقابل فإن التعديلات المقترحة تنطوي على حكم على مضمون عمل اللجنتين، دون اكتراث باستقلالهما. |
in return the secretariat is obliged to make provisions for the appropriate modes of settlement of: | UN | وبالمقابل فإن الأمانة ملزمة بأن تتخذ ترتيبات لأساليب مناسبة لتسوية ما يلي: |
however, we feel that the wording of the draft resolution does not fully reflect the gravity of the matter, for the following reasons. | UN | وبالمقابل فإننا نرى أن صياغة مشروع القرار لم تعكس بالضبط الخطورة التي يمثلها هذا الموضوع، وذلك لﻷسباب التالية. |
in contrast, at its November 1999 session, the Committee was examining information under article 20 with regard to four States parties. | UN | وبالمقابل وفي الدورة التي عقدتها في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بحثت اللجنة معلومات بموجب المادة 20 تتعلق بدول أطراف أربع. |
in contrast, Indian men who married non-Indian women retained their status. | UN | وبالمقابل فإن الرجال من الهنود الحمر الذين يتزوجون بنساء من غير الهنود الحمر يحتفظون بمركزهم. |
in contrast, in Africa, in particular, sub-Saharan Africa, diversification and higher value addition have generally remained elusive with a few notable exceptions. | UN | وبالمقابل ظلت هذه العملية في أفريقيا، وبخاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، بعيدة المنال عموماً، مع بعض الاستثناءات القليلة البارزة. |
conversely, desiccation leads to death. | UN | وبالمقابل فإن تجفيف التربة يتسبب في الموت. |
conversely, 43,730 households responded that a female was considered the head of their household, which represented approximately 42 per cent of the total number of households. | UN | وبالمقابل ردت 730 43 أسرة معيشية بأن أنثى تُعتبر ربة الأسرة المعيشية، وهذا يمثل نحو 42 في المائة من مجموع عدد الأسر المعيشية. |
conversely, the serviceability rate of some units has declined, with nine units below 65 per cent. | UN | وبالمقابل تراجع معدل الصلاحية لبعض الوحدات، وانخفض إلى أقل من 65 في المائة في تسع وحدات. |
On the other hand, women still receive fewer HES diplomas. | UN | وبالمقابل تمنح المدارس العليا المتخصصة عددا أقل من الدبلومات للنساء. |
If it was proved, on the other hand, that confessions had been extracted by means of torture, the case was dropped and the person discharged. | UN | وبالمقابل يوقف البحث في قضية ويُفرج عن الشخص المعني إذا ثبت أن اعترافاته اعترافات تم الحصول عليها تحت التعذيب. |
in turn, these enabled UNCTAD to continue to produce good results and deliver on its mandates. | UN | وبالمقابل مكنت هذه المبادرات الأونكتاد من الاستمرار في تحقيق نتائج جيدة ومن إنجاز الولايات المسندة إليه. |
And we will in turn bring him to an embassy That has promised to provide | Open Subtitles | وبالمقابل سنحضره للسفارة التي وعدت بتوفير |
by contrast, the MDGs are mostly directed to developing countries. | UN | وبالمقابل فإن الأهداف الإنمائية للألفية موجهة في أغلبها إلى البلدان النامية. |
by contrast, inadequate surveillance and response by one country poses a potential risk to the region and international community. WP.12 | UN | وبالمقابل فإن عدم كفاية المراقبة والاستجابة من قبل بلد واحد قد يشكل تهديداً محتملاً للمنطقة وللمجتمع الدولي. |
I'll tell Stavros you couldn't find the guy, and in return, I won't bust your head. | Open Subtitles | سأخبر ستافروس بأنك لم تجد الرجل وبالمقابل لن أكسر لك رأسك |
however, no provision is made for the right to choose a profession. | UN | وبالمقابل فإن المهن غير منظمة. |
And in exchange for that priceless gift, could we possibly take our cake now? | Open Subtitles | وبالمقابل هدية لا تقدر بثمن هل يمكننا أخذ كعكتنا؟ |
It was suggested that due to the expected workload, besides the Chair, a co-Chair for POPRC might also be elected. alternatively, vice-chairs may be used. | UN | اقترح أنه نظراً لعبء العمل المتوقع، فأنه بالإضافة إلى الرئيس، قد يتم أيضاً انتخاب رئيس مشارك للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وبالمقابل يمكن استخدام نواب الرئيس. |
correspondingly, only three participants had been requested frequently, and eight others had been asked occasionally, for their opinion or advice. | UN | وبالمقابل التُمست آراء أو مشورة ثلاثة مشاركين فقط مراراً وثمانية آخرين أحياناً. |
similarly, there were a number of duty stations where only seven employers were currently retained; those duty stations, while small in terms of numbers of common system staff, had economies that were clearly more sophisticated than the typical profile anticipated for seven-employer retention. | UN | وبالمقابل هناك عدد من مراكز العمل لا تتألف فيها العينات في الوقت الحالي إلا من سبعة أرباب عمل، إلا أن هذه المراكز، على صغرها من حيث عدد موظفي النظام الموحد بها، بلغت فيها الاقتصادات مستوى متطورا بالمقارنة بالمستوى المفترض للعينة المكونة من سبعة أرباب عمل. |
likewise, Afghans throughout the country continue to look to Kabul as the symbol of national unity, irrespective of their very strong regional affiliations. | UN | وبالمقابل استمر الأفغان في جميع أنحاء البلاد ينظرون إلى كابول باعتبارها رمزا للوحدة الوطنية على الرغم من انتماءاتهم الإقليمية القوية. |
75. A total of 1,701,889 girls were enrolled in school in the year 2008/09, or 65 per cent of girls in the age group 6 - 14 years. The enrolment rate for girls increased to 72.83 per cent in 2011/12, in comparison with 81.87 per cent for boys in the same age group. The gender gap in education was 0.81 in the same year. | UN | 75- بلغ عدد الإناث الملتحقات بالتعليم 1.701889 خلال العام الدراسي 2008م - 2009م وبنسبة 65% من عدد الإناث في الفئة العمرية (6-14) وزادت هذه النسبة الى 72.83% في العام الدراسي 2011-2012م وبالمقابل بلغ عدد الذكور الملتحقين بالتعليم 81.87% من إجمالي عدد الذكور في السن(6-14) وبلغت فجوة النوع الإجتماعي في مجال التعليم (0.81) في نفس العام. |