for my country, the essential aspect of this mandate is that relating to the promotion and protection of all human rights by all people. | UN | وبالنسبة لبلدي فإن الجانب اﻷساسي لهذه المهمة هو الذي يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة. |
I hope that, for all the countries present at this session, and certainly for my country, the conclusions that will emerge will provide a new basis for more comprehensive, deeper and more coherent administrative reforms. | UN | ويحدوني اﻷمل أن توفر النتائج التي ستسفر عنها هــذه الـدورة قاعـدة جديـدة ﻹصلاحات إدارية أكثر شمولا وعمقا وتناسقا بالنسبة لجميع البلدان الحاضرة هنا وبالنسبة لبلدي بكل تأكيد. |
for my country, Spain, which lives in linguistic pluralism in its own society, the defence and strengthening of the principle of the use of different official languages in our work and deliberations takes on a particular importance. | UN | وبالنسبة لبلدي أسبانيا، التي ينعم مجتمعها بالتعدد اللغوي، تكتسي مسألة صون وتقوية مبدأ استعمال لغات رسمية مختلفة في أعمالنا ومداولاتنا أهمية خاصة. |
As for my country, it renews its commitment to the noble ideals of the United Nations, and, as always, it will do its utmost to help build a world of peace and justice for all. | UN | وبالنسبة لبلدي فإنه يجدد التزامه بالمثل النبيلة لﻷمم المتحدة، وكما هو عهده دائما، سيبذل قصارى جهده من أجل المساعدة في بناء عالم من السلم والعدالة للجميع. |
for my country, it is fundamental to ensure that the work of this group be strengthened in the future, bearing in mind that opportunities for dialogue and exchanging experiences and best practices enable us to give full consideration to the various factors affecting peacebuilding in post-conflict countries. | UN | وبالنسبة لبلدي من الأساسي كفالة تعزيز عمل هذا الفريق في المستقبل، مع الأخذ في الحسبان الفرص المتاحة للحوار وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات التي تمكننا من إيلاء الاعتبار الكامل للعوامل المختلفة التي تؤثر في بناء السلام في بلدان ما بعد انتهاء الصراع. |
for my country, one of the most important difficulties is the armed rebellion in the north, which poses grave risks to its unity. This inherited situation is in large part caused by the drought in the Sahel, which is making living conditions precarious for its nomadic peoples, who already face a most hostile and arid environment. The situation is a cause of great concern to Niger. | UN | وبالنسبة لبلدي إن احدى أكبر المصاعب التي تواجهه العصيان المسلح في الشمال وهو العصيان الذي يعرض الوحدة لمخاطر كبيرة، والسبب في هذه الحالة الموروثة يرجع الى حد كبير الى جفاف الساحل الذي أصبحت معه الظروف المعيشية للسكان الرحل، الذين يعانون فعلا من بيئة قاسية وقاحلة، محفوفة بالمخاطر، وهذه الحالة من أكبر شواغل النيجر. |