"وبالنسبة لكل" - Translation from Arabic to English

    • for each
        
    • for both
        
    • for every
        
    for each one, the questionnaire asked whether and how far its implementation had contributed to the achievement of each of the six synergies objectives. UN وبالنسبة لكل ترتيب، سأل الاستبيان عمّا إن كان التنفيذ قد ساهم في إحراز كل هدف من أهداف التآزر الستة وإلى أي مدى.
    The secretariat of the Council receives for consideration by the Consultative Group approximately 300 profiles of candidates for each vacancy. UN وبالنسبة لكل منصب شاغر، تتلقى أمانة المجلس نحو 300 موجز لمرشحين لينظر فيها الفريق الاستشاري.
    for each developing country Party that elects to participate on the basis of a crediting reference level: UN 44- وبالنسبة لكل بلد نامٍ طرف يختار المشاركة على أساس المستوى المرجعي المحدد لتسجيل الأرصدة:
    for each mercury priority area, they might include annexes containing some or all of the following: UN وبالنسبة لكل مجال من مجالات الأولوية الخاصة بالزئبق، يمكن أيضاً أن تشمل مرفقات تتضمن بعض أو كل ما يلي:
    for both sources of financing, fluctuations in contributions by individual donors have been more prominent than is suggested by the relatively smooth and stable movement in total resources. UN وبالنسبة لكل من مصادر التمويل، كانت التقلبات في المساهمات المقدمة من فرادى المانحين ملحوظة بشكل أكبر مما توحي به الحركة السلسة والمستقرة نسبيا لإجمالي الموارد.
    for each country, a letter was prepared summarizing the results of the audit findings and advising the country office on the actions that need to be taken. UN وبالنسبة لكل بلد، أعدت رسالة توجز نتائج ما خلصت إليه مراجعة الحسابات وتوصي المكتب القطري باتخاذ الإجراءات اللازمة.
    for each sector, national data would have been aggregated and used to elaborate a sub-regional sectoral plan. UN وبالنسبة لكل قطاع يتم تجميع البيانات الوطنية واستخدامها لوضع خطة إقليمية فرعية قطاعية.
    for each of the contracts at issue in this claim, the Panel finds that Budimex has submitted sufficient evidence of its losses. UN ٤٠١- وبالنسبة لكل من العقود المشمولة بهذه المطالبة، يرى الفريق أن Budimex قد قدمت أدلة كافية على الخسائر التي تكبدتها.
    for each of these years, the charts present three alternative figures, broken down by country of departure and region of arrival. UN وبالنسبة لكل سنة من هذه السنوات، تعرض الجداول ثلاثة أرقام بديلة، مقسﱠمة حسب بلد المغادرة ومنطقة الوصول.
    On average, for each additional pregnancy the number of abortions increases by a factor of 1.5. UN وبالنسبة لكل حمل إضافي يزداد عدد حالات اﻹجهاض في المتوسط بمعامل قدره ١,٥.
    for each aspect of survey design, it will discuss the requirements for good design and what can be done to achieve this. UN وبالنسبة لكل وجه من أوجه خطط الاستقصاءات، سيناقش متطلبات التخطيط الجيد وما يمكن عمله لبلوغ ذلك.
    for each round table, the maximum number of participants from each regional group will be as follows: UN وبالنسبة لكل اجتماع مائدة مستديرة سيكون أقصى عدد ممكن من المشاركين لكل مجموعة إقليمية على النحو التالي:
    for each of these sessions, there would be a number of preparatory meetings. UN وبالنسبة لكل من هذه الدورات، سيكون هناك عدد من الاجتماعات التحضيرية.
    for each topic covered by the Beijing Platform, there is a focal point in each radio station. UN وبالنسبة لكل موضوع من مواضيع خطة عمل بيجين، توجد نقاط للتنسيق في كافة الإذاعات.
    for each trip, one staff counsellor will be travelling for one week. UN وبالنسبة لكل رحلة، سيبقى كل من مستشاري الموظفين في مكان البعثة أسبوعا واحدا.
    for each country, the report addressed the major developments and the main challenges, and then made certain recommendations. UN وبالنسبة لكل بلد فإن التقرير يتناول التطورات الرئيسية والتحديات الأساسية ثم يقدم توصيات محددة.
    for each enrichment plant, depending on its technology, operational status, capacity and layout, the following measures are incorporated in IAEA safeguards. UN وبالنسبة لكل مصنع تخصيب، حسب التكنولوجيا المستخدمة فيه ووضعه التشغيلي وقدرته وتصميمه، تُدرج القياسات التالية في ضمانات الوكالة الدولية.
    for each of these sessions, FEFAF submitted a statement on the relevant topics. UN وبالنسبة لكل من هذه الدورات، أدلى الاتحاد ببيان عن الموضوعات ذات الصلة.
    for each type of ammunition there are several firms able to destroy it in accordance with the relevant regulations. UN وبالنسبة لكل نوع من الذخيرة هناك عدة شركات تستطيع تدميره طبقا للوائح ذات الصلة.
    for both men and women the most commonly accepted reason for domestic violence was neglecting the children. UN وبالنسبة لكل من الرجال والنساء، كان أكثر الأسباب المقبولة للعنف الأسري هو إهمال الأطفال.
    for every family leaving, the prospect of returns to their village or town will diminish. UN وبالنسبة لكل أسرة غادرت موطنها، تتضاءل إمكانيات عودتها إلى القرى أو المدن التي جاءت منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more