"وبالنظر إلى ما سبق" - Translation from Arabic to English

    • in view of the above
        
    • in view of the foregoing
        
    • in view of this
        
    • in view of the aforementioned
        
    • light of the foregoing
        
    " in view of the above, I, as a lawyer and as Legal Counsel of the United Nation, could not advocate the course of action that has been suggested. UN " وبالنظر إلى ما سبق لا يسعني، بوصفي رجل قانون ومستشارا قانونيا للأمم المتحدة، أن أوصي باتخاذ الإجراء المقترح.
    38. in view of the above, the Committee recommends that an amount of $169,376,000 gross be appropriated for the period from 1 January to 30 June 1996 and the amount of $36,698,400 gross be assessed for the period from 1 January to 8 February 1996. UN ٣٨ - وبالنظر إلى ما سبق ذكره، توصي اللجنة باعتماد مبلغ إجماليه ٠٠٠ ٣٧٦ ١٦٩ دولار للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وقسمة مبلغ إجماليه ٤٠٠ ٦٩٨ ٣٦ دولار للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٨ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    28. in view of the above, the chairpersons recommended that the Office of the High Commissioner for Human Rights develop a concerted and comprehensive action programme to promote universal ratification in cooperation with specialized agencies and United Nations funds and programmes, in particular UNDP, and to report to the chairpersons at their eleventh meeting on the action taken in this regard. UN ٢٨ - وبالنظر إلى ما سبق أعلاه، أوصى رؤساء الهيئات أن تضع المفوضية برنامج عمل متناسقا وشاملا لتعزيز التصديق العالمي بالتعاون مع الوكالات المتخصصة وصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على أن يقدم تقرير حول اﻹجراءات المتخذة إلى الاجتماع الحادي عشر لرؤساء الهيئات.
    in view of the foregoing, El Salvador recommends the following wording: UN وبالنظر إلى ما سبق ذكره، توصي السلفادور بالصيغة التالية:
    144. in view of the foregoing, the SPT recommends that: UN 144- وبالنظر إلى ما سبق ذكره، توصي اللجنة الفرعية بما يلي:
    165. in view of the foregoing, the SPT recommends: UN 165- وبالنظر إلى ما سبق ذكره، توصي اللجنة الفرعية بما يلي:
    in view of the above, it was agreed that the elaboration of model legislation on identity-related crime could be of added value for Member States wishing to be guided by a set of model provisions in structuring effective legal responses. UN 44- وبالنظر إلى ما سبق أعلاه، اتُّفق على أنَّ وضع تشريع نموذجي بشأن الجرائم ذات الصلة بالهوية يمكن أن يكون فيه قيمة مضافة للدول الأعضاء التي ترغب في الاسترشاد بمجموعة من الأحكام النموذجية عند وضع تدابير التصدِّي القانونية الفعالة.
    7. in view of the foregoing, the Central Bank of Malaysia has briefed the respective SRAs on the anti-money-laundering and anti-terrorist measures. UN 7 - وبالنظر إلى ما سبق ذكره، وجّه مصرف ماليزيا المركزي إحاطات إعلامية إلى الهيئات ذاتية التنظيم المعنية بشأن تدابير مكافحة غسل الأموال ومكافحة الإرهاب.
    in view of the foregoing, it would be more pertinent in such situations to analyse the actual effects of each specific case and to maintain the alien's status quo during the appeals proceeding where an expulsion decision could have serious effects or, worse still, where those effects would be irreversible even if a decision is rendered in the person's favour. UN وبالنظر إلى ما سبق ذكره، فالأنسب في هذا الصدد القيام بتحليل الآثار الفعلية لكل حالة بعينها والمحافظة على الوضع الراهن للأجنبي خلال إجراءات الاستئناف عندما يحتمل أن تترتب على قرار الطرد آثار جسيمة، بل وأكثر من ذلك، حين يتعذر استدراك تلك الآثار حتى في حالة صدور قرار مؤيد لموقف الشخص المعني.
    In light of the foregoing, the State party considers the petitioner's claim in respect of access to employment to be unfounded. UN وبالنظر إلى ما سبق ذكره، ترى الدولة الطرف أن لا أساس لادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالحصول على عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more