"وبالنيابة عن جميع" - Translation from Arabic to English

    • on behalf of all
        
    on behalf of all the sponsors, I ask the Committee to adopt this draft resolution without a vote. UN وبالنيابة عن جميع المشتركين في تقديم مشروع القرار، أرجو أن تعتمد اللجنة هذا المشروع بدون تصويت.
    on behalf of all Security Council members, I should like to thank the members of the General Assembly for this opportunity to introduce the report. UN وبالنيابة عن جميع أعضاء مجلس الأمن، أود أن أشكر أعضاء الجمعية العامة على إعطائي هذه الفرصة لعرض التقرير.
    on behalf of all the sponsors, I express the hope that the draft resolution will be adopted by the Assembly without a vote. UN وبالنيابة عن جميع المقدمين، أعرب عن أملي في أن تعتمد الجمعية مشروع القرار بدون تصويت.
    on behalf of all delegations to the Conference on Disarmament, I should like to extend our deepest condolences to the families of the victims and to the Government of the Russian Federation. UN وبالنيابة عن جميع وفود مؤتمر نزع السلاح، أود أن أقدم أحر التعازي لأسر الضحايا ولحكومة الاتحاد الروسي.
    on behalf of all sponsors, I wish to express our sincere hope that the draft resolution will be adopted this year again without a vote. UN وبالنيابة عن جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن أملنا الخالص في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت هذا العام أيضا.
    on behalf of all members of the Committee, and on my own behalf, I congratulate Ambassador Essy on his election to the presidency and salute his well-known diplomatic skill and the effectiveness with which he is carrying out his high responsibilities. UN وبالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة وباﻷصالة عن نفسي، أهنئ السفير إيسي على انتخابه للرئاسة، وأحييه على مهارته الدبلوماسية المعروفة للجميع، وعلــــى الفعالية التي يضطلع بها بمسؤولياته الرفيعة.
    on behalf of all the African Permanent Missions, I bow to the memory of our colleague, Mr. Koumbairia, and convey to the Government of the Republic of Chad, and to the members of the bereaved family, our most profound condolences. UN وبالنيابة عن جميع البعثات الدائمة الافريقية، أشيد بذكرى زميلنا، السيد كومبيريا، وأنقل إلى حكومة جمهورية تشاد، وإلى أفراد أسرة الفقيد، أصدق تعازينا.
    on behalf of all those who adhere to different religions and spiritual traditions, we recognize the shared values of mutual respect, understanding and concord, which are promoted through interfaith dialogue. UN وبالنيابة عن جميع أولئك الذين ينتمون إلى مختلف الأديان والتقاليد الروحانية، فإننا نعترف بالقيم المشتركة المتمثلة في الاحترام المتبادل والتفاهم والوفاق، التي يعززها الحوار بين الأديان.
    Collectively, and on behalf of all the world's children, we must pledge that we will make the world safe from all forms of terrorism: physical, social, cultural, environmental or economic. UN يتوجب علينا بصورة جماعية، وبالنيابة عن جميع أطفال العالم أن نتعهد بجعل العالم مكانا آمنا للجميع من كل أشكال الإرهاب، سواء أكان إرهابا جسديا أو اجتماعيا أو ثقافيا أو بيئيا أو اقتصاديا.
    on behalf of all the sponsors of draft resolution A/52/L.12, my delegation recommends this text to the attention of all delegations and thanks them for their support. UN وبالنيابة عن جميع مقدمي مشروع القرار A/52/L.12، يرجو وفدي جميع الوفود أن تولي هذا النص اهتمامها ويشكرها على دعمها.
    on behalf of all Member States, and on my own account, I should like to convey heartfelt condolences to the bereaved family of the late Professor De Marco and to the people and the Government of Malta. UN وبالنيابة عن جميع الدول الأعضاء وأصالة عن نفسي، أود أن أتقدم بأحر التعازي لأسرة الفقيد البروفيسور دي ماركو، ولشعب مالطة وحكومتها.
    on behalf of all Member States and on my own account, I should like to convey heartfelt condolences to the bereaved family of the late Mr. Shihabi and to the people and the Kingdom of Saudi Arabia. UN وبالنيابة عن جميع الدول الأعضاء وأصالة عن نفسي، أود أن أتقدم بأحر التعازي لأسرة السيد الشهابي، ولشعب المملكة العربية السعودية وحكومتها.
    Landoil brings the claim as parent company of the Landoil Group, on behalf of all of the Landoil Group companies which allegedly suffered losses as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتقدم Landoil المطالبة بوصفها الشركة الأم لمجموعة شركات Landoil وبالنيابة عن جميع شركات المجموعة التي يزعم أنها تكبدت خسائر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    on behalf of all my colleagues who spent more than a decade in this effort I wish to say, " Thank you, Secretary-General " . UN وبالنيابة عن جميع زملائي الذين أمضوا زهاء عقد في هذا الجهد، أود أن أقول " شكرا لك، أيها الأمين العام " .
    The President (spoke in Arabic): Before proceeding to the items on our agenda for this morning, I should like, on behalf of all the members of the General Assembly, to extend our deepest sympathies to the Governments and the peoples of Indonesia, the Philippines and Samoa for the tragic loss of life and material damage that have resulted from the recent natural disasters. UN الرئيس: قبل أن نشرع في تناول البندين المدرجين في جدول أعمالنا هذا الصباح، أود أن أعبر باسمي وبالنيابة عن جميع أعضاء الجمعية العامة عن عميق التعازي لحكومات إندونيسيا والفلبين وساموا وشعوبها للخسائر المفجعة في الأرواح والأضرار المادية الجسيمة التي أسفرت عنها الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    on behalf of all the heads of State of Africa, I thank the Secretary-General for that mark of his interest and for the lead role he has long played in mobilizing and increasing resources for the struggle against HIV/AIDS in the developing countries and Africa in particular. UN وبالنيابة عن جميع رؤساء الدول الأفريقية، أشكر الأمين العام على علامة اهتمامه تلك وعلى الدور الطليعي الذي يؤديه منذ فترة طويلة في تعبئة وزيادة الموارد لمكافحة الإيدز في البلدان النامية وأفريقيا على وجه الخصوص.
    on behalf of all the members of the Group of Latin American and Caribbean States, I wish to reiterate our warm welcome to the Republic of Montenegro and to congratulate the people and the Government of that country on this special occasion, wishing them much success, peace and prosperity. UN وبالنيابة عن جميع أعضاء مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أود أن أكرر ترحيبنا الحار بجمهورية الجبل الأسود وأن أهنئ شعب ذلك البلد وحكومته بهذه المناسبة الخاصة، متمنيا لهما كل النجاح، والسلم والرخاء.
    I would like to take this opportunity to express, on my behalf and on behalf of all the delegations to the Conference on Disarmament, our profound sorrow and sympathy at this tragic loss of lives, and to convey our condolences to the families of the victims and to the Government of Indonesia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأن أعرب، بالأصالة عن نفسي وبالنيابة عن جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح، عن عميق أسفنا وتعاطفنا إزاء هذه الخسائر المأساوية في الأرواح، وأن أنقل تعازينا إلى أسر الضحايا وإلى حكومة إندونيسيا.
    65. on behalf of all United Nations staff members, I wish to express my deep appreciation to the Member States for their continued support to the Department of Safety and Security, and I am optimistic that a pragmatic approach to safety and security issues will further strengthen the security management system. UN 65 - وبالنيابة عن جميع موظفي الأمم المتحدة، أود أن أعرب عن تقديري العميق للدول الأعضاء على دعمهم المستمر لإدارة شؤون السلامة والأمن، وأنا متفائل بأنَّ اتباع نهج واقعي في معالجة مسائل السلامة والأمن سيزيد من تعزيز نظام إدارة الأمن.
    " I wish to conclude by saying that, in my capacity as President of the Council and on behalf of all its members, I am on this historic occasion deeply honoured to address these words of congratulation to the Democratic People's Republic of Korea and to the Republic of Korea. " UN " وأود أن أختتم بياني بالقول بإنني، بصفتي رئيسا لمجلس اﻷمن وبالنيابة عن جميع أعضائه، أشعر بالشرف العميق في هذه المناسبة التاريخية إذ أوجه كلمات التهنئة هذه إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more