"وباهظة التكاليف" - Translation from Arabic to English

    • and costly
        
    • and expensive
        
    • costly and
        
    • expensive and
        
    Personal hearing aids and spectacles for children are delicate and costly. UN كما أن معينات السمع الشخصية للأطفال ونظارات الأطفال مستلزمات حساسة وباهظة التكاليف.
    Conducting such comparisons on a global basis would be a monumental and costly task. UN والاضطلاع بمقارنات من هذا النوع على أساس عالمي يعتبر مهمة ضخمة وباهظة التكاليف.
    In addition, Palestinians undergo a long and costly process before a building permit within this area may be granted. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين على الفلسطينيين من أجل الحصول على رخصة بناء في هذه المنطقة الخضوع لعملية طويلة وباهظة التكاليف.
    The adoption of this law will also facilitate the mobilization of funding from the international community for the enormous and expensive task of de-mining. UN كما سيسهل اعتماد هذا القانون تعبئة اﻷموال المقدمة من المجتمع الدولي لمهمة إزالة اﻷلغام وهي مهمة ضخمة وباهظة التكاليف.
    :: A complex and expensive operation to dam an entire deposition on a bend of the Upper Lofa River UN :: عملية مركَّبة وباهظة التكاليف لإنشاء ضفة ترسيب عند أحد منعطفات نهر لوفا العليا؛
    Ongoing efforts in this field are far too slow, costly and dangerous. UN وأن الجهود الجارية في هذا الميدان جهود بالغة البطء وباهظة التكاليف وخطرة للغاية.
    85. The prosecution of international crimes against children is extremely difficult, expensive and time-consuming. UN ٨٥ - إن مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية ضد اﻷطفال صعبة للغاية وباهظة التكاليف وتستغرق وقتا طويلا.
    Even in those areas, Palestinians need to go through a complicated and costly process to obtain an Israeli building permit. UN وحتى في تلك المساحات، يتعين على الفلسطينيين من أجل الحصول على تصريح البناء الإسرائيلي الخضوع لعملية معقدة وباهظة التكاليف.
    The potential adverse growth impact of these policies makes macroeconomic management increasingly difficult and costly for oil-importing countries. UN وتجعل الآثار الضارة المحتملة لهذه السياسات على النمو إدارة الاقتصاد الكلي صعبة بشكل متزايد وباهظة التكاليف بالنسبة للبلدان المستوردة للنفط.
    Currently, presenting a candidate for election to the treaty-monitoring bodies was a difficult and costly process, causing many States to become disenchanted. UN وذكرت أن تقديم مرشح للانتخاب في هيئات رصد المعاهدات عملية صعبة وباهظة التكاليف في الوقت الحاضر، مما خيب آمال كثير من الدول.
    It still considered that participating organizations would have considerable difficulty in providing accurate monthly data and that a monthly reconciliation would be labour-intensive and costly. UN وما زال يعتبر أن المنظمات المشتركة ستواجه صعوبة كبيرة في توفير البيانات الشهرية الدقيقة وأن المطابقة الشهرية ستكون عملية كثيفة اليد العاملة وباهظة التكاليف.
    It will then be possible to do without a complex and costly ground infrastructure that does not guarantee the sufficient coverage of needs. UN وحينئذ سيتسنى الاستغناء عن هياكل أساسية أرضية معقدة وباهظة التكاليف لا تضمن تلبية الاحتياجات على نحو كاف .
    Most buildings suffered heavy damage as a result of the war and extensive and costly repairs would be needed to make them operational again; UN فقد تعرضت غالبية المباني ﻷضرار بالغة نتيجة للحرب وهي بحاجة الى إجراء اصلاحات كثيرة وباهظة التكاليف لجعلها صالحة للعمل من جديد؛
    It would entail complicated and costly administrative arrangements for monitoring and verifying the documentary evidence, without any obvious benefits of curtailing travel expenses. UN وهو يقتضي اتخاذ ترتيبات إدارية معقدة وباهظة التكاليف لرصد اﻷدلة الوثائقية والتحقق منها دون أن تكون له فوائد واضحة لخفض نفقات السفر.
    One representative of a Party operating under paragraph 1 of Article 5 observed that the licensing system operating in her country had not been designed to provide information back to exporting countries, and it would be difficult and costly to adapt it. UN ولاحظت ممثلة لأحد الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 أن نظام التراخيص العامل في بلدها لم يصمم لتقديم معلومات إلى البلدان المصدرة، وأن عملية تعديله عملية صعبة وباهظة التكاليف.
    This is likely to be a long drawn out and expensive process with an uncertain outcome. UN وهذه عملية طويلة وباهظة التكاليف ونتائجها غير مؤكدة.
    Lacking effective registration systems, countries must rely on infrequent and expensive surveys to estimate the vital statistics needed to support the core functions of Government and to plan for the future. UN وتضطر البلدان، بسبب الافتقار إلى نظم تسجيل فعالة، إلى أن تعتمد على دراسات استقصائية نادرة وباهظة التكاليف لتقدير إحصاءات الأحوال المدنية الضرورية لدعم الوظائف الأساسية للحكومة والتخطيط للمستقبل.
    In the press, according to the government's erratic and expensive investigation, Open Subtitles في الصحف.. بناء على تحقيقات الحكومة الموسعة وباهظة التكاليف..
    In the harsh space environment, the repair and/or replacement of space assets is a delicate and expensive undertaking. UN 11- وتتسم عملية تصليح و/أو استبدال الموجودات الفضائية في بيئة الفضاء القاسية بأنها بالغة الدقة وباهظة التكاليف.
    Although mine clearance was admittedly difficult and expensive, she asked whether there might be other reasons, such as a lack of faith in the possibility of achieving national unity, why progress in clearance had been so slow. UN ورغم أن عملية إزالة الألغام عملية صعبة وباهظة التكاليف بالفعل فقد تساءلت عما إذا كانت هناك أسباب أخرى، كعدم الثقة بإمكانية تحقيق الوحدة الوطنية، ولماذا كان التقدم المحرز في إزالتها بطيئاً إلى هذا الحد.
    Firstly, the procedure avoids the costly and protracted proceedings that would have been necessary to deal individually with a large number of claims. UN أولا: يتلافى هذا اﻹجراء الدخول بالضرورة في مفاوضات مديدة وباهظة التكاليف لمعالجة عدد كبير من المطالبات بشكل إفرادي.
    The prosecution of international crimes against children is extremely difficult, expensive and time-consuming. UN ٥٠١- إن مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية ضد اﻷطفال صعبة للغاية وباهظة التكاليف وتستغرق وقتا طويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more