"وباهظ التكلفة" - Translation from Arabic to English

    • and costly
        
    • and expensive
        
    • costly and
        
    It was outmoded, dysfunctional, ineffective and costly and should be redesigned. UN ويتسم هذا النظام بأنه غير مساير للعصر، ومختل وظيفيا وغير فعال وباهظ التكلفة وينبغي إعادة تصميمه.
    Latvia holds the opinion that withdrawal must be avoided by all available means, and to this end considers it important to achieve a consensus on making conditions for withdrawal from the Treaty extremely difficult and costly. UN وترى لاتفيا أنه يجب الحيلولة بجميع الوسائل المتاحة دون حدوث أي انسحاب، وتحقيقا لهذه الغاية، ترى أن من الضروري تحقيق توافق آراء يجعل من شروط الانسحاب من المعاهدة أمرا بالغ الصعوبة وباهظ التكلفة.
    Only with such commitment will the possibility exist to set recovery in motion and to consolidate peace, which, once broken, would be enormously difficult and costly to mend. UN وبهذا الالتزام وحده يمكن أن تتاح إمكانية الانطلاق بعملية الانتعاش وتوطيد أركان السلام، والذي ما إن يتحطم حتى يصبح التئامه أمرا بالغ الصعوبة وباهظ التكلفة.
    Furthermore, connecting the electrical generating plants to rural grid networks is still a complex and expensive issue. UN وعلاوة على ذلك، فإن ربط محطات توليد الكهرباء بالشبكات الريفية لا يزال أمرا معقدا وباهظ التكلفة.
    Legalization is in most cases a cumbersome, time-consuming and expensive procedure. UN علما بأن التصديق القانوني هو في معظم الحالات إجراء مرهق ومستنـزف للوقت وباهظ التكلفة.
    Condoms may be difficult to obtain and expensive. UN وقد يكون الحصول على الروافل صعبا وباهظ التكلفة.
    7.4 The complainant considers the procedure before the investigating judge to be complicated and costly. UN 7-4 وفيما يخص الإجراء أمام قاضي التحقيق، فإن صاحبة الشكوى تعتبره معقداً وباهظ التكلفة.
    Part of the reason for this is that a lack of clarity has enabled sustainable development to become a catch-all for special interest groups, resulting in an incoherent, sprawling and costly agenda. UN ويعود جزء من السبب في ذلك إلى الافتقار إلى الوضوح الذي مكّن التنمية المستدامة من أن تصبح ورقة رابحة لمجموعات المصالح الخاصة، مما أسفر عن جدول أعمال غير متماسك ومتسع الانتشار وباهظ التكلفة.
    In addition, the poor infrastructure and the security situation make mobile patrolling exceptionally difficult and costly in most of the Democratic Republic of the Congo. UN إلى جانب ذلك، فإن ضعف الهياكل الأساسية والحالة الأمنية جعلا تسيير الدوريات صعبا للغاية وباهظ التكلفة في معظم أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The majority considered that the two comparison approaches – net remuneration and total compensation – could be seen as mutually complementary; at the same time, they noted that the comparator had attempted a total compensation approach that, however, had not been implemented because it had proved too complex and costly. UN ورأت الأغلبية أن من الممكن النظر إلى كلا النهجين، أي مقارنات الأجر الصافي والتعويض الشامل، على أنهما يكمل أحدهما اﻵخر؛ وأشاروا في الوقت ذاته إلى أن الجهة المتخذة أساسا للمقارنة قد حاولت اتباع نهج التعويض الشامل، غير أنه لم ينفذ بعد أن تبين أنه شديد التعقيد وباهظ التكلفة.
    12. Difficulties have also been encountered in obtaining certain analytic reagents essential for effective monitoring and control of the disease ciguatera, which is harmful for both fish and humans and necessitates a difficult and costly treatment. UN 12 - ووجهت أيضا صعوبات في الحصول على المواد التحليلية الكاشفة اللازمة لمراقبة مرض السيغواتيرا وهو مرض يصيب كلا من الأسماك والبشر ويتطلب علاجا صعبا وباهظ التكلفة.
    10. For Cameroon, as for most developing countries, implementation of human rights was a vast and costly work in progress. UN 10 - واختتمت قائلة إنه فيما يتعلق بالكاميرون، مثلها في ذلك مثل معظم البلدان النامية، يمثل إعمال حقوق الإنسان عملا ضخما وباهظ التكلفة في طور التنفيذ.
    5. For a number of years, the General Assembly has been expressing its concern that the present system of administration of justice at the United Nations is slow, cumbersome and costly. UN 5 - ظلت الجمعية العامة لعدة سنوات تعرب عن قلقها لأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمم المتحدة بطيء ومعوق وباهظ التكلفة.
    42. In the 1990s, experts studied the problem of impunity in Eastern Europe and decided that because of the long duration of the totalitarian regimes and the large number of people involved, it would be counterproductive and costly to establish truth and reconciliation commissions. UN 42- وقد درس الخبراء في التسعينات مشكلة الإعفاء من العقوبة في أوروبا الشرقية، وقرروا أنه نظراً لطول فترة النظم الشمولية والأعداد الكبيرة من الأشخاص المعنيين، فإن إنشاء لجان للحقيقة والمصالحة أمر يحقق عكس المراد منه وباهظ التكلفة.
    The System relies on an elaborate and expensive electronic data-processing infrastructure and is supported by a substantial number of highly qualified logistics and computer personnel of the NATO member countries. UN ويستند هذا النظام على هيكل أساسي عالي التقنية وباهظ التكلفة للتجهيز الالكتروني للبيانات ويدعمه عدد كبير من العاملين من البلدان اﻷعضاء في الناتو ومن ذوي الكفاءات العالية في مجالي السوقيات والحاسوب.
    If every application that used digital signatures needed to fulfil the strict requirements of a general-purpose identity certificate, then the technology would be very difficult and expensive to use. UN فاذا كان لا بد لكل تطبيق يستخدم التواقيع الرقمية أن يستوفي الشروط الصارمة لشهادات الهوية ذات اﻷغراض العامة ، فان استعمال التكنولوجيا يصبح صعبا وباهظ التكلفة .
    In underdeveloped markets with few participants, technological learning can be extremely risky and expensive for the individual firm and is often not undertaken in the absence of supporting policies to facilitate their adjustment. UN ويمكن أن يكون التعلم التكنولوجي في الأسواق المتخلفة التي لا تشارك فيها سوى قلة قليلة أمراً في غاية الخطورة وباهظ التكلفة بالنسبة لفرادى الشركات، وهو لا يتم في الغالب بدون سياسات داعمة تسهّل عملية التكيف فيها.
    We attribute the decisions taken by this authoritative international organization to no small extent to Russia's continuous adherence to its international commitments in the area of chemical disarmament, as well as to the specific steps to implement this complex and expensive programme. UN ونعـزو معظم الفضل في القرارات التي اتخذتها تلك المنظمة الدولية ذات الحجيـة إلى تمسـك روسيا المستمر بالتزاماتها الدولية في مجال نزع السلاح الكيميائي وكذلك إلى الخطوات المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذا البرنامج المعقد وباهظ التكلفة.
    9. The 1992 request for a common manual was reviewed by the United Nations system, and it was concluded at that time that the preparation of standardized and uniform procedures concerned with strategy formulation and with programming and programme implementation was too time-consuming and expensive. UN 9 - وقد استعرضت منظومة الأمم المتحدة الطلب الصادر في عام 1998 بشأن وضع دليل مشترك، وكانت النتيجة التي توصلت إليها آنذاك هي أن إعداد إجراءات قياسية وموحدة معنية بصوغ الاستراتيجية والبرمجة وتنفيذ البرامج يستغرق وقتا طويلا للغاية وباهظ التكلفة.
    The latter, however, tended to be " hidden " on proprietary networks, and difficult and expensive to implement, and the pace of participation was determined exclusively by very large firms. UN ولكن هذا التبادل كان " مستتراً " في الغالب في الشبكات المسجلة الملكية وكان تنفيذه صعباً وباهظ التكلفة وكانت الشركات الكبيرة جداً هي وحدها التي تحدد معدل الاشتراك.
    However, allowing recourse to the formal justice system once an agreement had been reached via mediation was unnecessary, costly and time-consuming and should not be allowed, except in order to enforce the implementation of the mediated outcome. UN بيد أن إتاحة اللجوء إلى نظام العدل الرسمي عقب التوصل إلى اتفاق عبر الوساطة أمرٌ غير ضروري، وباهظ التكلفة ويستغرق وقتا طويلا، وينبغي عدم السماح بذلك إلا من أجل إنفاذ النتيجة المتوصل إليها عبر الوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more