Therefore it held that this question was governed by domestic law, more specifically German law. | UN | ولذلك رأت أن هذه المسألة يحكمها القانون الداخلي، وبتحديد أكثر القانون الألماني. |
Aware of the crucial role that industrialization must play in the transformation of the African economies and more specifically in efforts to eradicate poverty, | UN | إذ يدرك الدور الحاسم الذي يجب أن يؤديه التصنيع في تحول الاقتصادات الافريقية، وبتحديد أكثر في الجهود الرامية الى القضاء على الفقر، |
more specifically, the majority of the women workers are employed in enterprises on a quarter-time basis. | UN | وبتحديد أكثر فإن أغلبية العاملات يقضين في المؤسسات ربع وقتهن. |
more specifically, in 2007 Italy has increased its pledge to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | وبتحديد أكثر زادت إيطاليا في عام 2007 من تبرعها المعلن لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
And, more specifically Broadway! | Open Subtitles | وبتحديد أكثر فرقة الموسيقى الكلاسيكية |
And, more specifically... Broadway! | Open Subtitles | وبتحديد أكثر فرقة الموسيقى الكلاسيكية |
Further efforts on the topic should continue in the Sixth Committee and, more specifically, in the framework of its Working Group with the aim of resolving the outstanding issues and others that might arise in relation to the draft articles. | UN | واعتبر أنه ينبغي مواصلة النظر في الموضوع في اللجنة السادسة، وبتحديد أكثر في إطار فريقها العامل. وينبغي أن تهدف هذه الجهود إلى إيجاد حلول للمسائل الموضوعية المعلقة ولبعض المسائل الأخرى التي يحتمل أن تنشأ في سياق مشروع المواد. |
5. Freedom of movement and, more specifically, freedom of return continue to give rise to concern, and over the reporting period there have been serious incidents in and around the villages of Celic, Gajevi and Stolac, as well as in the city of Mostar. | UN | ٥ - ولا تزال حرية التنقل، وبتحديد أكثر حرية العودة، تعتبر مدعاة قلق. فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت حوادث خطيرة في قرى سيليتش وغاييفي وستولاتس وحولها، وكذلك في مدينة موستار. |
“Aware that industrialization must play a crucial role in the transformation of African economies and more specifically in the efforts to eradicate poverty, | UN | " إذ يدرك أن التصنيع يجب أن يؤدي دورا حاسما في تحول الاقتصادات الافريقية، وبتحديد أكثر في الجهود الرامية الى القضاء على الفقر، |
36. LDCs view this commitment within the context of globalization and more specifically in relation to the World Trade Organization (WTO) and the United Nations system. | UN | 36 - تنظر أقل البلدان نموا إلى هذا الالتزام في إطار العولمة وبتحديد أكثر فيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية ومنظومة الأمم المتحدة. |
11. Ms. González requested clarification of the property rights of persons who lived as husband and wife without being married and, more specifically, of the term " joint property possession " used in the second sentence of paragraph 157. | UN | 11 - السيدة غونزاليز: طلبت توضيحا لحقوق الملكية للأشخاص الذين يعيشون كزوج وزوجة دون زواج، وبتحديد أكثر عبارة " حيازة مشتركة للممتلكات " المستخدمة في الجملة الثانية من الفقرة 157. |
Despite the difficult situation in the country, the project has achieved two of its four objectives. more specifically, the amendments proposed by the Centre for International Crime Prevention to the Constitution, the Criminal Code and Criminal Procedural Code are now before the Parliament for final approval. | UN | وعلى الرغم من الحالة الصعبة في البلد، حقق المشروع هدفين من أهدافه الأربعة وبتحديد أكثر فإن التعديلات التي اقترح المركز المعني بمنع الإجرام الدولي إدخالها على الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية معروضة الآن على البرلمان للموافقة النهائية عليها. |
We welcome the fact that negotiations were successfully concluded last June in Paris to draw up an international convention on drought and desertification, a matter of undoubted importance for the world ecosystem and, more specifically, for the implementation of Agenda 21 in Africa. | UN | وإننا نرحب بأن المفاوضات قد اختتمت بنجاح في حزيران/يونيه الماضي في باريس لوضع اتفاقية دولية بشأن الجفاف والتصحر، وهذه مسألة لا شك في أهميتها بالنسبة للنظام اﻹيكولوجي العالمي، وبتحديد أكثر بالنسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في افريقيا. |
more specifically, it is prohibited to take measures, without any reasonable reason, which are prescribed in the Ordinance of MHLW; measures which are on the basis of conditions other than sex, and are practically disadvantageous to a substantial extent against members of one sex compared to members of the other. | UN | وبتحديد أكثر أصبح من المحظور اتخاذ تدابير دون أي سبب معقول مما ورد في مرسوم وزارة الصحة والعمل والرفاه؛ واتخاذ التدابير التي تقوم على أساس أسباب غير نوع الجنس، والتي تضر عملياً بقدر كبير بأفراد جنس مقابل أفراد جنس آخر. |
As regards some of the statements that were made by the representative of Rwanda, I would like to say the following. If peace were the objective of Rwanda, we would not have Rwandan soldiers reinforcing their positions and bringing in more troops and more guns to the central part of the Congo — more specifically, to Kabinda and Mashala. | UN | أما عن بعض البيانات التي أدلى بها ممثل رواندا فأود أن أقول ما يلي: إذا كان السلام هو هدف رواندا فما كانت هناك حاجة إلى جنود روانديين يعززون مواقعهم ويجلبون المزيد من القوات والمزيد من المدافع إلى القسم اﻷوسط من الكونغو - وبتحديد أكثر إلى كابندا ومشالا. |
The European Union believes that the overarching framework for addressing inequality should be the Millennium Development Goals (MDGS), and more specifically the outcome document of the High-Level Plenary Meeting on the MDGs (resolution 65/1). | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الإطار الأساسي لمعالجة عدم المساواة ينبغي أن يتمثل في الأهداف الإنمائية للألفية، وبتحديد أكثر في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية (القرار 65/1). |
38. more specifically, UNESCO has been working jointly with UNDP, UNFPA, UNICEF, the World Food Programme (WFP) and the World Bank to give support to the Government of Burkina Faso in establishing its ten-year plan on basic education for all (1998–2007). | UN | ٣٨ - وبتحديد أكثر تعمل منظمة اليونسكو بالاشتراك مــع برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمــم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي والبنك الدولي على تقديم الدعم لحكومة بوركينا فاصو في وضع خطتها العشرية من أجـل توفير التعليم اﻷساسي للجميـع )١٩٩٨-٢٠٠٧(. |
more specifically, according to Article 110, subparagraph 3, of the Constitution, the Constitutional Court protects " the freedoms and rights of the individual and citizen relating to the freedom of conviction, conscience, thought and public expression of thought, political association and activity as well as to the prohibition of discrimination of citizens on the grounds of sex, race, religion or national, social or political affiliation " . | UN | وبتحديد أكثر فإن المحكمة الدستورية، وفقاً للفقرة الفرعية 3 من المادة 110 من الدستور، تحمي " حريات وحقوق الأفراد والمواطنين المتصلة بحرية الاعتقاد والوجدان والفكر والتعبير العلني عن الأفكار، وتكوين الجمعيات السياسية وممارسة النشاط السياسي، وحظر التمييز بين المواطنين على أساس الجنس أو العرق أو الدين أو الانتماء الوطني أو الاجتماعي أو السياسي " . |
The Committee finalized its written contribution to the preparatory process of the World Conference (A/CONF.189/PC.2/13) in January 2001, addressing the five main themes of the World Conference. more specifically, at its fifty-eighth session, the Committee developed a number of targeted written contributions for the World Conference in the form of suggested amendments to the draft Declaration and Programme of Action. | UN | 474- وقـد أكملـت اللجنـة مساهمتهـا الخطيـة المقدمـة إلى العمليـة التحضيريـة للمؤتمـر العالمـي (A/CONF.189/PC.2/13) في كانون الثاني/يناير 2001، حيث تناولت المواضيع الأساسية الخمسة للمؤتمر العالمي، وبتحديد أكثر فقد أعدت اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين عدداً من المساهمات الخطية الهادفة للمؤتمر العالمي على هيئة تعديلات مقترحة على مشروع الإعلان وبرنامج العمل. |