"وبتخصيص" - Translation from Arabic to English

    • allocation of
        
    • the allocation
        
    • allocate
        
    • and allocation
        
    • by conferring
        
    Unfortunately, over the years, there has been an overemphasis on and an inequitable allocation of resources to this particular aspect. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذا الجانب بالذات استأثر عبر السنين بمغالاة في التأكيــــد عليــه وبتخصيص غير منصف للموارد.
    I believe that with this sustained and realistic practical action, and with the adequate allocation of resources, we can achieve real and measurable results. UN إنني اعتقد أننا نستطيع بهذا اﻹجراء العملي المستدام والواقعي، وبتخصيص الموارد الكافية أن نحقق نتائج حقيقية وملموسة.
    We believe that the implementation of those recommendations will receive careful attention and will benefit from the allocation of the necessary resources. UN ونعتقد أن تنفيذ هذه التوصيات سيحظى باهتمام بالغ وبتخصيص الموارد اللازمة.
    His delegation was committed to the promotion of all aspects of human rights and to the allocation of the resources needed for that purpose provided that that did not affect resources for development activities. UN وعبر عن إلتزام وفده بتشجيع جميع جوانب حقوق اﻹنسان وبتخصيص الموارد المطلوبة من أجل تحقيق ذلك الغرض شريطة ألاﱠ يؤثر ذلك على الموارد المخصصة من أجل أنشطة التنمية.
    The Committee also recommends that the State party further develop after school activities for all children and allocate adequate budget funds for their effective functioning. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة في تطوير أنشطة ما بعد المدرسة لجميع الأطفال وبتخصيص موارد كافية من الميزانية لتنفيذ هذه الأنشطة بفعالية.
    JS2 recommended revision of this Program and allocation of sufficient funds in the State budget for its implementation. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 بتنقيح هذا البرنامج وبتخصيص ما يكفي من الأموال في ميزانية الدولة لتنفيذه(25).
    The process of downsizing the Secretariat, while being welcome and necessary, should become part of a wider change characterized by a clear definition of the priorities of the United Nations and by an adequate allocation of its human and material resources. UN إن عملية تخفيض حجم اﻷمانة العامة، بينما تلقى الترحيب وتعتبر ضرورية، ينبغي أن تصبح جزءا من تغيير أوسع نطاقا يتسم بتحديد واضح ﻷولويات اﻷمم المتحدة وبتخصيص كاف لمواردها البشرية والمادية.
    Several representatives emphasized the importance of developing cooperation between the three conventions, enhancing implementation of each by avoiding duplication of work and allocation of resources. UN 121- شدد العديد من الممثلين على أهمية تطوير التعاون بين الاتفاقيات الثلاث، مما يرتقي بتنفيذ كل واحدة وذلك بتفادي ازدواج العمل وبتخصيص الموارد.
    It had also identified pragmatic ways of helping women entrepreneurs by offering them tax breaks, setting quotas for women in the allocation of resources, and enacting a law on assistance for businesses run by women. UN وذكرت أن الحكومة الكورية قد توصلت أيضا إلى وسائل عملية لمساعدة منظمات المشاريع الحرة بتخفيف ما تدفعنه من ضرائب وبتخصيص حصص للمرأة عند توزيع الموارد، وباعتماد قانون لمساعدة المشاريع الحرة التي تديرها نساء.
    UNICEF's review of country experiences where remarkable social progress has been achieved shows that their common features include strong political commitment to the well-being of children, widespread community participation in the delivery of basic social services and the allocation of adequate resources to the cause of children. UN ويستقى من استعراض اليونيسيف للخبرات الوطنية التي تحقق فيها تقدم اجتماعي ملحوظ أن السمات المشتركة لها تشمل التزاما سياسيا قويا برفاه اﻷطفال وبمشاركة مجتمعية واسعة النطاق في أداء الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وبتخصيص موارد كافية لقضية اﻷطفال.
    It recommends, inter alia, the adoption of clear policies with the participation of all stakeholders; the allocation of sufficient and sustained funding for staffing and training; and the establishment of ad hoc committees for the implementation of multilingualism on corporate websites. UN ويوصي التقرير في جملة أمور باعتماد سياسات واضحة باشتراك جميع أصحاب المصلحة، وبتخصيص تمويل كاف بشكل مستدام لتعيين الموظفين وتدريبهم، وبإنشاء لجان مخصصة لتنفيذ تعددية اللغات في المواقع الشبكية لمؤسسات المنظومة.
    The strategy also provided for the establishment of an MSME fund at the regional and country levels and the allocation of a minimum percentage of all public procurements in member States to MSMEs. UN وأضاف أن الاستراتيجية تقضي بإنشاء صندوق للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم على الصعيدين الإقليمي والقطري، وبتخصيص الحد الأدنى من النسبة المئوية لجميع عمليات الشراء العمومي في الدول الأعضاء للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The independent expert welcomes the commitment made to building the institutional capacity of the police and the justice system for investigating transnational crimes, corruption and political crimes. He also welcomes the allocation of appropriate human and financial resources to the Anti-Corruption Unit and the Central Financial Intelligence Unit. UN ويرحب الخبير المستقل بإرادة التعزيز المؤسسي لقدرات التحقيق لدى الشرطة والقضاء في لجرائم الدولية وجرائم الفساد والجرائم السياسية، وبتخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لوحدة مكافحة الفساد وللوحدة المركزية للتحريات المالية.
    Recent changes to the Resident Coordinator's functions have also given limited additional authority to him or her to set the strategic direction at the country level and to allocate available pooled funding when consensus cannot be achieved in the United Nations country team. UN وقد منحت أيضاً التغييرات الأخيرة التي طرأت على وظائف المنسقين المقيمين سلطة إضافية محدودة لهم بوضع التوجيهات الاستراتيجية على الصعيد القطري، وبتخصيص التمويل المجمَّع المتاح، حين يتعذر الوصول إلى توافق في الآراء في الفريق القطري.
    50. The Committee recommends that the State party expand access to primary health-care services across all provinces and allocate sufficient human and financial resources to the delivery of these services in such a manner as to benefit populations in both urban and rural areas. UN 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة توفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية في جميع الأقاليم وبتخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتقديم تلك الخدمات على نحو يفيد السكان في الحواضر والأرياف معاً.
    The Committee recommends that the State party strictly implement the Act to Ban Trafficking of 2005 and allocate adequate resources to the task force against human trafficking to enable it to fulfil its role effectively. UN 82- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ قانون حظر الاتجار بالأشخاص الصادر عام 2005 بصرامة وبتخصيص ما يكفي من الموارد لفرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص لتمكينها من أداء دورها بفعالية.
    by conferring a central place to human rights in the 2006 Comprehensive Peace Agreement, both parties to the agreement affirmed that respect for human rights must be a bedrock principle of the peace process. UN وبتخصيص مكانة مركزية لحقوق الإنسان في اتفاق السلام الشامل في عام 2006، أكد الطرفان في الاتفاق أن احترام حقوق الإنسان يجب أن يكون مبدأ راسخاً في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more