Basin-wide cooperation is fostered through the development of transboundary diagnostic analysis and the development and implementation of strategic action programmes. | UN | يُدعم التعاون بين دول الحوض بتطوير تحليل تشخيصي عابر للحدود وبتطوير وتنفيذ برامج تدابير استراتيجية. |
In hosting the session, Uruguay was reaffirming its deep commitment to multilateralism, environmental protection and the development of international environmental law. | UN | وأوروغواي، باستضافتها لهذه الدورة، فهي إنما تجدد التأكيد على التزامها العميق بتعددية الأطراف وبحماية البيئة وبتطوير القانون البيئي الدولي. |
It welcomed UNRWA's continued efforts to widen its donor base to reach non-traditional sources of funding and to develop its partnership unit. | UN | ويرحب الفريق بما تبذله الأونروا من جهود مستمرة لتوسيع قاعدة مانحيها بحيث تصل إلى مصادر التمويل غير التقليدية، وبتطوير وحدتها المعنية بالشراكات. |
The European Commission recognized the need to undertake further research and to develop adaptation strategies. | UN | 48- وسلمت المفوضية الأوروبية بالحاجة إلى مواصلة البحوث وبتطوير استراتيجيات بشـأن التكيف. |
UN-Habitat could play an active and central role in sustainable urbanization by acting as a best-practice platform for the exchange of innovative models and success stories and by developing a management toolbox for urbanization projects. | UN | وقال إنه يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يضطلع بدور ناشط ورئيسي في التحضر المستدام بالعمل كمنبر لأفضل الممارسات بشأن تبادل النماذج المبتكرة والنجاحات المحققة، وبتطوير مجموعة أدوات لإدارة مشاريع التحضر. |
They conduct research and develop applications, either producing original knowledge or adapting and refining existing technology. | UN | فهم يقومون بإجراء البحوث وبتطوير التطبيقات، سواء بإنتاج معارف أصلية، أو بتكييف وتحسين التكنولوجيا القائمة. |
69. Thus a strong case can be made for preserving and encouraging the informal system, while addressing its limitations through appropriate policy initiatives and developing and strengthening the formal financial system. | UN | ٦٩ - وهكذا يمكن أن تساق حجج قوية تؤيد حفظ القطاع غير الرسمي وتشجيعه، مع مواجهة القيود المفروضة عليه باتخاذ مبادرات ملائمة في مجال السياسة العامة وبتطوير وتعزيز النظام المالي الرسمي. |
We commend the work already done by the Inter-agency Standing Committee and the development of the Humanitarian Early Warning System, carried out in the Department of Humanitarian Affairs. | UN | ونحن نشيد بالعمل الذي أنجزته حتى اﻵن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبتطوير نظام اﻹنذار المبكر بشأن الحالات اﻹنسانية الذي تم في إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Increased attention should, therefore, be given to multimodal, maritime transport and to ports, shipping services and the development of national merchant fleets to increase the share of national carriers in external trade, particularly in solid and liquid bulk commodities. | UN | وعليه، ينبغي زيادة الاهتمام بالنقل البحري متعدد الوسائط والموانئ، وخدمات النقل البحري، وبتطوير اﻷساطيل التجارية الوطنية لزيادة حصة شركات النقل الوطنية من التجارة الخارجية ولا سيما السلع اﻷساسية السائبة الصلبة والسائلة منها على حد سواء. |
It also reiterated Cambodia's commitment to the success of the universal periodic review process and the development of the Council into a true global forum on human rights. | UN | كما كرر تأكيد التزام كمبوديا بإنجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل وبتطوير المجلس ليصبح منتدى عالمياً حقيقياً معنياً بحقوق الإنسان. |
The Advisory Board also recommends further training and on-the-job-training and the development of the correspondence system of degrees. | UN | ويوصي المجلس الاستشاري أيضا بمواصلة التدريب وبالتدريب أثناء العمل وبتطوير نظام الحصول على الدرجات العلمية عن طريق المراسلة. |
In the meantime, the real situation of Africa has to be recognized and each country allowed to properly phase in liberalization and the development of competitive productive capacities. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين الوقوف على واقع الحال في أفريقيا والسماح لكل بلد بالأخذ تدريجيا بتحرير التجارة وبتطوير القدرات الإنتاجية التنافسية. |
After almost two years on the Security Council we are more convinced than ever of the urgent need to build political commitment for preventive measures and to develop, hone and refine preventive instruments. | UN | وبعد العمل في مجلس اﻷمن لنحو عامين أصبحنا أكثر اقتناعا من ذي قبل بالحاجة الملحة لبناء الالتزام السياسي بالتدابير الوقائية وبتطوير وشحذ وتنقيح اﻷدوات الوقائية. |
The United Nations is asked to maintain peace and security, to promote human rights, to meet humanitarian commitments, and to develop and uphold the international legal order. | UN | فالأمم المتحدة مطالبة بصون السلام والأمن، وبتعزيز حقوق الإنسان، وبالوفاء بالالتزامات الإنسانية، وبتطوير النظام القانوني الدولي وإعلاء شأنه. |
She hoped that his remarks would be heeded by the Human Rights Council when it came to review mandates and that they would persuade other Member States to welcome such country visits and to develop the necessary capacity to follow up any recommendations. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تحظى ملاحظاته باهتمام مجلس حقوق الإنسان عندما يحين الوقت لاستعراض اختصاصاته وإقناع الدول الأخرى الأعضاء بالترحيب بمثل هذه الزيارات القطرية وبتطوير القدرة اللازمة لمتابعة أية توصيات. |
The Commission also calls upon the United Nations system, through the IACSD task managers, to coordinate its capacity-building activities and to develop joint programming for this purpose, wherever feasible. | UN | وتدعو اللجنة أيضا منظومة اﻷمم المتحدة الى القيام، عن طريق منظمي مهام اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، بتنسيق أنشطتها في مجال بناء القدرات وبتطوير البرمجة المشتركة لهذا الغرض، حيثما كان ذلك ممكنا. |
UN-Habitat could play an active and central role in sustainable urbanization by acting as a best-practice platform for the exchange of innovative models and success stories and by developing a management toolbox for urbanization projects. | UN | وقال إنه يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يضطلع بدور ناشط ورئيسي في التحضر المستدام بالعمل كمنبر لأفضل الممارسات بشأن تبادل النماذج المبتكرة والنجاحات المحققة، وبتطوير مجموعة أدوات لإدارة مشاريع التحضر. |
We call on the Task Force, through its Chairman, to interact more regularly with Member States by organizing periodic briefings about the work of the CTITF and its working groups and by developing a comprehensive website and email newsletters in order to ensure that its work is made more transparent and accessible. | UN | وندعو فرقة العمل، من خلال رئيسها، إلى التفاعل بانتظام أكبر مع الدول الأعضاء بتنظيم إحاطات إعلامية دورية حول عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ وأفرقتها العاملة، وبتطوير موقع شامل على شبكة الانترنت يتضمن إرسال الرسائل بالبريد الالكتروني من أجل كفالة أن يصبح عملها أكثر شفافية والوصول إليها أيسر. |
National statistical bodies and other relevant government bodies should be mandated to collect disaggregated data as a good practice and develop internal expertise on minority issues, and utilize data collection and analysis methodologies relevant to ethnicity, religion, language and identity. | UN | وينبغي أن تُكلَّف الهيئات الإحصائية الوطنية وغيرها من الأجهزة الحكومية ذات الصلة بجمع البيانات المصنَّفة بوصفه إحدى الممارسات الجيدة، وبتطوير الخبرات الداخلية المعنية بقضايا الأقليات، واستخدام طرائق جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالأصول العرقية والدين واللغة والهوية. |
Family centres are supported by family aides who support families in their own homes and develop childcare, budgeting and housekeeping skills. | UN | ويدعم مراكز الأسرة معاونو الأسرة الذين يقومون بدعم الأسر في منازلهم وبتطوير رعاية الأطفال ووضع الميزانيات والمهارات المنزلية. |
59. Umoja is engaged in re-engineering business processes, designing according to industry-leading practices, and developing a global technology platform with automated controls. | UN | 59 - يشارك نظام " أوموجا " في إعادة هندسة أساليب العمل، حيث يقوم بالتصميم وفقا للممارسات الرائدة في المجال وبتطوير برنامج تكنولوجي عالمي ذي وسائل تحكّم آلية. |
In the desire to establish this principle, law no. 68/2009 (12 August 2009) was promulgated, relating to establishing the penalty of criminal compensation and developing alternatives to prison. The law stipulates the following: | UN | وحرصاً على تكريس هذا المبدأ تم إصدار القانون عدد 68 لسنة 2009 المؤرخ في 12 آب/أغسطس 2009 والمتعلق بإرساء عقوبة التعويض الجزائي وبتطوير الآليات البديلة للسجن، الذي نص على: |