"وبتوافق الآراء" - Translation from Arabic to English

    • and by consensus
        
    • and consensus
        
    • and consensual
        
    • by consensus the
        
    • and in a consensual manner
        
    • a consensus
        
    • by consensus by
        
    The Philippine delegation hoped that the final resolution would be adopted early and by consensus. UN ووفد الفلبين يأمل في اعتماد القرار النهائي على نحو سريع وبتوافق الآراء.
    60. Mr. Biaboroh-Iboro (Congo) said that his delegation looked forward to the adoption of the draft Declaration, within a clearly established and appropriate time frame and by consensus. UN 60 - السيد بيابورو - ايبورو (الكونغو): قال إن وفده يتطلع إلى اعتماد مشروع الإعلان في إطار زمني محدد بوضوح وملائم وبتوافق الآراء.
    Further to this, recent decisions of the Conference of the Parties have consistently and by consensus interpreted " approval " in this context as " prior and informed consent " and have interpreted their obligations to article 8 (j) to include the " protection " of traditional knowledge. UN وفضلا عن ذلك فإن المقررات الأخيرة لمؤتمر الأطراف فسرت بصورة متسقة وبتوافق الآراء كلمة " الرضى " في هذا السياق بأنها " الموافقة المسبقة والمستنيرة " وفسرت التزاماتها بموجب المادة 8 (ي) بأنها تشمل " حماية " المعارف التقليدية.
    All members could, in a spirit of pragmatism and consensus, explore ways of improving the Special Committee's work and enhancing its efficiency. UN وأكد أن جميع الأعضاء عليهم البحث عن أساليب لتحسين العمل وزيادة كفاءة اللجنة الخاصة، بروح عملية وبتوافق الآراء.
    Finally, we are particularly pleased that the General Assembly has been able to address, in a timely and consensual manner, such a topical issue. UN وأخيرا، من دواعي سرورنا بصفة خاصة قدرة الجمعية العامة على التصدي في توقيت جيد وبتوافق الآراء لهذه المسألة المتسمة بالأهمية في الوقت الحاضر.
    During the session 16 preambular paragraphs and 21 articles of the declaration were provisionally adopted by consensus; the remaining provisions did not enjoy support from all delegations. UN وخلال الدورة، اعتُمدت مؤقتاً وبتوافق الآراء 16 فقرة من فقرات الديباجة و21 مادة من الإعلان؛ ولم يحصل باقي الأحكام على تأييد من جميع الوفود.
    The Council calls for the Independent Electoral Commission to continue its efforts to meet the timetable agreed by all stakeholders and to address outstanding technical and logistical challenges promptly, transparently and in a consensual manner, with the support of the international community. UN ويدعو المجلس اللجنة الانتخابية المستقلة إلى أن تواصل جهودها للتقيد بالجدول الزمني الذي اتفقت عليه جميع الجهات المعنية وأن تتصدى على وجه السرعة بصورة شفافة وبتوافق الآراء للتحديات التقنية واللوجستية التي لا تزال قائمة، بدعم من المجتمع الدولي.
    There is now greater understanding of the social and economic burden that results from poor reproductive and maternal health, its relation to poverty reduction and consensus on key interventions to reduce maternal death and disability. UN وبات هناك الآن إدراك أوسع للعبء الاجتماعي والاقتصادي الناجم عن ضعف الصحة الإنجابية وصحة الأمهات، وعلاقته بالحد من الفقر وبتوافق الآراء بشأن التدخلات الرئيسية للحد من معدل الوفاة والإعاقة النفاسية.
    That means creating here permanently functioning mechanisms of international contacts for discussing various aspects of regional problems and working out mutually acceptable and consensual decisions. UN ويعني ذلك إيجاد آليات عاملة بشكل دائم من الاتصالات الدولية لمناقشة مختلف جوانب المشاكل الإقليمية واتخاذ قرارات مقبولة للجميع وبتوافق الآراء.
    The election process set up by the Bureau is aimed at successfully electing, by consensus, the best-qualified individual for the position. UN والعملية الانتخابية التي أنشأها المكتب ترمي إلى إجراء انتخابات ناجحة وبتوافق الآراء واختيار أفضل الأشخاص المؤهلين لشغل ذلك المنصب.
    :: The approach of the different political leaders and the entities of civil society to get their adherence to the process of resolution of the crisis so that the solution will be adopted unanimously and in a consensual manner. UN :: الاتصال بمختلف القادة السياسيين وكيانات المجتمع المدني للحصول على تأييدهم لعملية حل الأزمة بحيث يتم اعتماد الحل بالإجماع وبتوافق الآراء.
    The decision on adjournment could come from delegations only, as a consensus decision. UN وإن قرار التأجيل لا يصدر إلا عن الوفود وبتوافق الآراء.
    The international community should continue with determination its efforts to implement fully recommendations which were adopted voluntarily and by consensus by participating Governments. UN وينبغي ان يواصل المجتمع الدولي بإصرار بذل الجهود من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الحكومات المشاركة طوعيا وبتوافق اﻵراء تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more