"وبحسن نية في" - Translation from Arabic to English

    • and in good faith in
        
    • and in good faith on
        
    • and with goodwill in
        
    • in good faith and within
        
    My Special Representative has secured agreement with the members of the Unity Team that they will remain united and engage constructively and in good faith in the Troika-led talks, notwithstanding the upcoming elections. UN وتوصل ممثلي الخاص إلى اتفاق مع أعضاء فريق الوحدة على أن يبقوا موحدين وأن ينخرطوا بشكل بنّاء وبحسن نية في المحادثات التي تقودها اللجنة الثلاثية، بصرف النظر عن الانتخابات المقبلة.
    We hope that the Cambodian Government will take the lead in the process and engage sincerely and in good faith in the negotiations with the United Nations. UN ونرجو أن تقود حكومة كمبوديا العملية وأن تشارك بإخلاص وبحسن نية في المفاوضات مع الأمم المتحدة.
    2. The participants committed themselves personally to ensure that IPTF will receive all available evidence and that police forces will cooperate fully and in good faith in the conduct of the investigation. UN ٢ - وأعلن المشتركون في الاجتماع عن التزامهم بصفة شخصية بضمان تلقﱢي قوة عمل الشرطة الدولية لجميع اﻷدلة المتاحة وأن قوات الشرطة ستتعاون بالكامل وبحسن نية في إجراء التحقيق.
    I would conclude by noting that the United States' support for CD/1864 included a concrete commitment to engage substantively, intensively and in good faith on all issues under consideration. UN وأود أن أختتم كلمتي بالإشارة إلى أن تأييد الولايات المتحدة للوثيقة CD/1864 ينطوي على التزام ملموس بالمشاركة بشكل فعال ومكثف وبحسن نية في جميع القضايا قيد النظر.
    We pay tribute to those who have worked successfully and with goodwill in this field, and will continue to fulfil our obligations with regard to the United Kingdom’s dependent Territories. UN وإننا نشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق باﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة.
    It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol and in rule 91 of the rules of procedure that a State party should investigate thoroughly, in good faith and within the imparted deadlines, all the allegations of violations of the Covenant made against it and make available to the Committee all the information at its disposal. UN ويستفاد من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري والمادة ٩١ من النظام الداخلي للجنة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تحقق بدقة وبحسن نية في غضون المهلة المحددة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك العهد وأن توافي اللجنة بجميع المعلومات التي تكون في حوزتها.
    60. The Council urges all those concerned to cooperate fully and in good faith in the search for solutions of outstanding problems. UN ٦٠ - يحث المجلس جميع المعنيين على التعاون الكامل وبحسن نية في البحث عن حلول للمشاكل المعلقة.
    The Council urges all those concerned to cooperate fully and in good faith in the search for solutions of outstanding problems. UN ٦٠ - ويحث المجلس جميع المعنيين على التعاون الكامل وبحسن نية في البحث عن حلول للمشاكل المعلقة.
    Furthermore, he called upon both parties to engage fully and in good faith in the mediation process and refrain from the use, or the threat of use, of force. UN وعلاوة على ذلك، دعا الطرفين إلى المشاركة التامة وبحسن نية في عملية الوساطة والامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    2. The participants committed themselves personally to ensure that IPTF will receive all available evidence and that police forces will cooperate fully and in good faith in the conduct of the investigation. UN ٢ - وأعلن المشتركون في الاجتماع عن التزامهم بصفة شخصية بضمان تلقﱢي قوة الشرطة الدولية لجميع اﻷدلة المتاحة وأن قوات الشرطة ستتعاون بالكامل وبحسن نية في إجراء التحقيق.
    In that regard, Algeria places much hope in the process of revitalization of the Counter-Terrorism Committee, which it has strongly advocated. It is counting, in particular, on more active efforts to implement an essential dimension of Security Council resolution 1373 (2001): the obligation of all countries to cooperate fully and in good faith in all the areas of counter-terrorism. UN وفي هذا السياق، تعلق الجزائر أملا كبيرا على عملية إعادة تنشيط لجنة مكافحة الإرهاب؛ وهي عملية كانت تتمناها، وتتطلع خاصة إلى أن تفضي إلى إعمال جانب أساسي من قرار مجلس الأمن 1373 هو التزام جميع الدول بالتعاون التام وبحسن نية في كافة مجالات مكافحة الإرهاب.
    There is prospect for progress, so long as Turkey and the Turkish Cypriot leadership show the necessary political will and engage constructively and in good faith in the current effort, rather than repeat anachronistic positions relating to processes of the past. UN وثمة آفاق لإحراز التقدم، طالما تحلت تركيا وقيادة القبارصة الأتراك بالإرادة السياسية اللازمة وشاركتا مشاركة بناءة وبحسن نية في هذه الجهود الجارية بدلا من تكرار ما يتصل بعمليات الماضي من مواقف عفا عليها الزمن.
    Referring to the Committee's General Comment No. 15 on the position of aliens under the Covenant, as well as its General Comment No. 18 on non-discrimination, the State party insists that the Minister acted reasonably and in good faith in applying the provisions of the Migration Act. UN وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد، وكذا تعليقها العام رقم 18 بشأن عدم التمييز، تصر الدولة الطرف على أن الوزيرة تصرفت بطريقة معقولة وبحسن نية في تطبيقها لأحكام قانون الهجرة.
    7. Moreover, the nuclear-weapon States should engage immediately and in good faith in substantive work for the speedy and meaningful implementation of their obligations under the Treaty, in particular article VI, and their commitments made at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences. UN 7 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، علاوة على ذلك، أن تشرع فوراً وبحسن نية في القيام بعمل حقيقي للتنفيذ السريع والمجدي لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وخاصة المادة السادسة، والتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010.
    7. The nuclear-weapon States, moreover, should engage immediately and in good faith in substantive work for the speedy and meaningful implementation of their obligations under the Treaty, in particular article VI and their commitments made at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences. UN 7 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، علاوة على ذلك، أن تشرع فورا وبحسن نية في القيام بعمل حقيقي للتنفيذ السريع والمجدي لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وخاصة المادة السادسة والتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010.
    7. The nuclear-weapon States, moreover, should engage immediately and in good faith in substantive work for the speedy and meaningful implementation of their obligations under the Treaty, in particular article VI and their commitments made at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences. UN 7 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، علاوة على ذلك، أن تشرع فورا وبحسن نية في القيام بعمل حقيقي للتنفيذ السريع والمجدي لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وخاصة المادة السادسة والتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010.
    7. The nuclear-weapon States, moreover, should engage immediately and in good faith in substantive work for the speedy and meaningful implementation of their obligations under the Treaty, in particular article VI and their commitments under the 1995 decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and the resolution on the Middle East. UN 7 - علاوة على ذلك، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع فورا وبحسن نية في الأعمال الموضوعية للتنفيذ السريع والمجدي لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وخاصة المادة السادسة والتزاماتها بموجب قرار عام 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    21. The Republic of Korea is committed to cooperating fully with the treaty monitoring bodies, through the timely submission of periodic reports, and prompt actions, and in good faith on their concluding observations and recommendations. UN 21 - تلتزم جمهورية كوريا بالتعاون الكامل مع هيئات رصد المعاهدات وذلك بتقديم التقارير الدورية في الوقت المناسب واتخاذ إجراءات فورية وبحسن نية في ملاحظاتها الختامية وتوصياتها.
    5. The Kingdom will continue to cooperate fully with the United Nations human rights treaty bodies by meeting the deadlines for the submission of periodic reports and acting promptly and in good faith on concluding observations and recommendations. UN 5 - وستواصل المملكة تعاونها التام مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان من خلال الوفاء بالآجال المحددة لتقديم التقارير الدورية والبت بسرعة وبحسن نية في التوصيات والملاحظات الختامية.
    We pay tribute to those who have worked successfully and with goodwill in this field, and we shall continue to fulfil our obligations with regard to the situation in the United Kingdom's dependent Territories. UN ونشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة.
    My delegation joins with others in recognizing that decolonization is one of the great success stories of the United Nations. We pay tribute to those who have worked successfully and with goodwill in this field, and we will of course continue to fulfil our Charter obligations with regard to the United Kingdom's overseas Territories. UN ويشارك وفد بلدي الوفود اﻷخرى في التسليم بأن إنهاء الاستعمار هو من فصول النجاح الكبير الذي يسجل لﻷمم المتحدة ونحن نشيد بكل الذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان وسنواصل بطبيعة الحال الوفاء بتعهداتنا بموجب الميثاق فيما يتعلق بأقاليم المملكة المتحدة عبر البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more