For each health facility, there was a village health committee to help to oversee its operations and inform communities about Government health policies and their rights. | UN | وفي كل مرفق صحي لجنة صحية في القرية تساعد على الإشراف على العمليات وإبلاغ المجتمعات بالسياسات الصحية الحكومية وبحقوقها. |
Advocacy is a core activity, especially for young competition authorities where stakeholders need to be informed of the existence and objectives of a new competition law, and their rights and obligations. | UN | والدعوة نشاط أساسي، لا سيما بالنسبة لسلطات المنافسة الحديثة العهد حيث تحتاج الأطراف صاحبة المصلحة إلى إبلاغها بوجود قانون جديد للمنافسة وبأهداف هذا القانون وبحقوقها وواجباتها. |
Constitutional recognition of the existence of indigenous peoples and their rights provides a solid legal basis for the adoption and implementation of legislation on indigenous peoples' rights, including the right to education. | UN | والاعتراف الدستوري بوجود الشعوب الأصلية وبحقوقها يرسي أساساً قانونياً متيناً لاعتماد وتطبيق التشريعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقها في التعليم. |
He recognized the need for States to reform in order to ensure that indigenous peoples were not marginalized and excluded. In Guatemala there was a growing consciousness of the need to develop new political and legal structures in order to recognize the identity and rights of indigenous peoples. | UN | واعترف بضرورة إجراء الدول إصلاحات تكفل عدم تهميش واستبعاد الشعوب الأصلية، ومضيفاً أنه يوجد في غواتيمالا وعي متزايد بضرورة وضع هياكل سياسية وقانونية جديدة من أجل الاعتراف بهوية الشعوب الأصلية وبحقوقها. |
Increased reporting may not necessarily reflect an increase in actual incidents of violence against women, but it may be the result of growing public awareness and sensitization to violence against women and women's rights generally, through efforts of civil society organizations, the Government and international actors. | UN | وقد لا تعكس زيادة الإبلاغ بالضرورة زيادة في الحوادث الفعلية للعنف الممارس على المرأة، بل قد تكون نتيجة زيادة إدراك الجمهور ووعيه بالعنف الممارس ضدها وبحقوقها بصورة عامة، بفضل الجهود التي تبذلها منظمات المجتمع المدني والحكومة والأطراف الفاعلة الدولية. |
Constitutional recognition of the existence of indigenous peoples and their rights provides a solid legal basis for the adoption and implementation of legislation on indigenous peoples' rights, including the right to education. | UN | واعتراف الدستور بوجود الشعوب الأصلية وبحقوقها من شأنه أن يرسي أساساً قانونياً متيناً لاعتماد وتطبيق التشريعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقها في التعليم. |
14. The Committee is concerned that there is no legal recognition of indigenous peoples and their rights in the Constitution of the State party. | UN | 14- يساور القلق اللجنة إزاء خلو دستور الدولة الطرف من اعتراف قانوني بالشعوب الأصلية وبحقوقها. |
Advocacy is a core activity, especially for young competition authorities where stakeholders need to be informed of the existence and objectives of a new competition law, and their rights and obligations. | UN | والدعاية نشاط أساسي، لا سيما بالنسبة لسلطات المنافسة الحديثة العهد حيث تحتاج الأطراف ذات المصلحة إلى إبلاغها بوجود قانون جديد للمنافسة وبأهداف هذا القانون وبحقوقها وواجباتها. |
To organize training courses for the purpose of heightening awareness of women's role in society and their rights and duties; | UN | - تنظيم دورات تدريبية للتوعية بدور المرأة في المجتمع وبحقوقها وواجباتها؛ |
(i) Organization of training sessions to promote awareness of the role of women in society and their rights and duties; | UN | (ط) تنظيم دورات تدريبية للتوعية بدور المرأة في المجتمع وبحقوقها وواجباتها. |
In addition to constituting a serious breach of human rights and involving unlawful acts of defamation and terrorization against members of the public by religious extremists, this case is an assault on the status of women and their rights in marriage and divorce. | UN | وعلاوة على ما تُلحقه هذه القضية من أضرار بالغة بحقوق الإنسان وما تنطوي عليه من تعسف يمارسه المتطرفون الدينيون للافتراء على المواطنين أو ترويعهم، فإنها تضر أيضاً بمركز المرأة وبحقوقها فيما يتعلق بالزواج والطلاق. |
(14) The Committee is concerned that there is no legal recognition of indigenous peoples and their rights in the Constitution of the State party. | UN | 14) ويساور اللجنة قلق لخلو دستور الدولة الطرف من اعتراف قانوني بالشعوب الأصلية وبحقوقها. |
Ms. Tauli Corpuz urged States and the Expert Mechanism to work towards ensuring that these concerns relating to the lack of recognition of indigenous peoples and their rights were addressed. | UN | وحثت السيدة تاولي - كوربوز الدول وآلية الخبراء على العمل لضمان معالجة تلك الشواغل المتعلقة بعدم الاعتراف بالشعوب الأصلية وبحقوقها. |
In 2004, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people made an urgent appeal to the Chilean Congress to agree to the constitutional recognition of indigenous peoples and their rights. | UN | وفي عام 2004، وجه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين نداء عاجلاً إلى الكونغرس الشيلي يطلب فيه الموافقة على الاعتراف الدستوري بالشعوب الأصلية وبحقوقها(121). |
" The delegation of Guatemala fully and unrestrictedly recognizes the identity of indigenous peoples and their individual and collective rights, including their right to selfdetermination, and has done so at the national level in the Agreement on the Identity and rights of the Maya, Xinca and Garífuna Peoples in the context of the Peace Agreements. | UN | " إن وفد غواتيمالا يعترف بالكامل ودون قيد بهوية الشعوب الأصلية وبحقوقها الفردية والجماعية، بما في ذلك حقها في تقرير المصير، وقد فعل ذلك على المستوى الوطني في الاتفاق الخاص بهوية وحقوق شعوب مايا وكسينكا وغاريفونا في سياق اتفاقات السلام. |
7. In 1992, the Ministry of Foreign Affairs established a Department of Human Rights and International social and Humanitarian Affairs whose jurisdiction includes activities relating to women and women's rights at the international level, the United Nations and its treaty bodies and specialized agencies and social issues relating to the family and to mothers and children. | UN | 7 - عام 1992 أنشأت وزارة الخارجية " إدارة حقوق الإنسان والمسائل الاجتماعية والإنسانية الدولية " ومن بين اختصاصاتها الأنشطة المرتبطة بالمرأة وبحقوقها على المستوى الدولي وأجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها التعاقدية ووكالاتها المتخصصة. |