The Ministry of Justice has developed guidelines to ensure all court staff are aware of its obligations and requirements in terms of engaging with disabled people and their rights. | UN | وقد أعدت وزارة العدل مبادئ توجيهية لضمان إحاطة جميع الموظفين القضائيين بالتزاماتهم وبالمتطلبات اللازمة للتعامل مع الأشخاص ذوي الإعاقة وبحقوقهم. |
The four detainees had also been informed of the reasons for their arrest and their rights and their case was being processed in line with due process of law. | UN | وكذلك بينت أن المحتجزين اﻷربعة قد أُبلغوا بأسباب القبض عليهم وبحقوقهم أن قضيتهم تعالج اﻵن وفقاً لﻹجراءات القانونية المرعية. |
Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه وفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن الاعتراف بالكرامة اﻷصيلة لجميع أفراد اﻷسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان فإن الاعتراف بالكرامة الأصيلة لجميع أفراد الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
More generally, the Committee intended to promote greater awareness of the particular situation and rights of migrant domestic workers. | UN | وبوجه أعم، تعتزم اللجنة تعزيز إذكاء الوعي بالحالة الخاصة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية وبحقوقهم. |
Foreign nationals or stateless persons who are detained after committing an administrative offence must be informed promptly, in a language which they understand, of the grounds for their detention and of their rights. | UN | ومن حق المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يلقى القبض عليهم لارتكاب مخالفة إدارية أن يبلغوا، دون تأخير وبلغة يفهمونها، بأسباب احتجازهم وبحقوقهم. |
(e) To pay particular attention to the protection of and the rights of children living in poverty at the commemorative plenary meeting to be held in 2007 devoted to the follow-up to the outcome of the twenty-seventh special session of the General Assembly; | UN | (هـ) أن تولي اهتماما خاصا بحماية الأطفال الذين يعيشون في فقر وبحقوقهم خلال الجلسة العامة التذكارية المقرر عقدها عام 2007 المكرسة لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة؛ |
Prisoners are informed of the regulations governing them, their rights and obligations while in prison. | UN | ويتم إبلاغ السجناء باللوائح المُنظِمة لهم وبحقوقهم والتزاماتهم أثناء وجودهم في السجن. |
28. As for the timing, Ms. Lee recalled that children and their rights had been the subject of attention by the international community since the League of Nations. | UN | 28- أما بالنسبة للتوقيت، فقد أشارت السيدة لي إلى أن المجتمع الدولي يهتم بالأطفال وبحقوقهم منذ عصبة الأمم. |
In some States where national laws do recognize indigenous peoples and their rights, these laws are not applied in practice. | UN | 65- وفي بعض الدول، لا تطبق عملياً هذه القوانين الوطنية التي تعترف بالفعل بالشعوب الأصلية وبحقوقهم. |
As a rule, under this Act, all victims have the right to be actively informed about the proceedings and their rights in the proceedings as well as to participate in the taking of evidence open to the parties and in the trial. | UN | وبوجه عام، فإن من حق جميع الضحايا، بمقتضى هذا القانون، أن يحاطوا علماً بالإجراءات وبحقوقهم أثناء هذه الإجراءات والاشتراك في عملية جمع الأدلة التي تشترك فيها الأطراف والاشتراك في المحاكمة. |
Information was, for example, crucial in preparing Cambodians for the elections and informing them about the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), the Paris agreements and their rights and responsibilities. | UN | ٦٣ - لقد كانت المعلومات حاسمة على سبيل المثال في إعداد الكمبوديين للانتخابات وإحاطتهم علما بسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وباتفاقات باريس وبحقوقهم ومسؤولياتهم. |
Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان فإن الاعتراف بالكرامة الأصيلة لجميع أفراد الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
Recalling also that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فإن الاعتراف بالكرامة اﻷصيلة ﻷفراد اﻷسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية والثابتة، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، |
My Government is among those that believes that recognition of the dignity inherent in all members of the human family and of their equal and inalienable rights is the basis for freedom, justice and peace throughout the world. | UN | وحكومتي من بين الحكومات التي تعتقد أن الاعتراف بالكرامة المتأصلة في كل عضو من أعضاء اﻷسرة البشرية، وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يمثل أساس الحرية والعدالة والسلام في جميع أنحاء العالم. |
Promoting the reproductive health and rights of young people remains controversial in many countries. | UN | ويظل النهوض بالصحة الإنجابية للشباب وبحقوقهم موضع جدل في كثير من البلدان. |
:: Representing the Ministry in inter-ministerial committees dealing with issues related to women and persons with special needs and rights. | UN | :: تمثيل الوزارة في اللجان الوزارية المشتركة التي تُعنى بالمسائل المتصلة بالمرأة وبالأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة وبحقوقهم. |
The changed world order provided an incentive to discuss a meaningful degree of regional autonomy that recognized Sahrawi particularity and rights as the most realistic solution. | UN | كما أن النظام العالمي المتغير يقدم حافزاً لمناقشة حكم ذاتي للإقليم يكون على درجة من الجدية بحيث يعترف بخصوصية الصحراويين وبحقوقهم باعتبار ذلك الحل الأكثر واقعية. |
Pursuant to the right to security in the case of deprivation of liberty, persons subject to an order of placement in an accommodation facility are immediately informed, in a language they speak or understand, of the reasons underlying the order and of their rights and obligations while they are housed in the facility. | UN | وبموجب الحق في الأمن، يجب في حالة سلب الحرية أن يُعلم الأشخاص الخاضعون لأمر الإيداع في مرفق إقامة بالأسباب التي يستند إليها الأمر، وبحقوقهم والتزاماتهم أثناء مكوثهم في المرفق، وذلك بلغة يتكلمون بها أو يفهمونها. |
Apart from giving them good care, various government departments have collaborated with one another in combining social work, psychological counselling and other specialized methods to provide psychological counselling and support, legal education and skills training, as well as other services, to victims of human trafficking; to enhance their awareness of relevant laws and of their rights; and to improve their life skills as appropriate. | UN | وإضافة إلى كفالة هؤلاء بالرعاية السليمة، عملت عدة إدارات معاً للجمع بين العمل الاجتماعي والعلاج النفسي والسُبل المتخصصة الأخرى لتوفير المشورة والدعم النفسيين للضحايا وتزويدهم بالتوعية القانونية والتدريب على المهارات وسوى ذلك من الخدمات من أجل توعية ضحايا الاتجار بالبشر بالقوانين ذات الصلة وبحقوقهم وزيادة مهاراتهم الحياتية، حسب الاقتضاء. |
(e) To pay particular attention to the protection of and the rights of children living in poverty at the commemorative plenary meeting to be held in 2007 devoted to the follow-up to the outcome of the twenty-seventh special session of the General Assembly; | UN | (هـ) أن تولي اهتماما خاصا بحماية الأطفال الذين يعيشون في فقر وبحقوقهم خلال الجلسة العامة التذكارية المقرر عقدها في عام 2007 المكرسة لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة؛ |
Based on the conviction that their situation would not change, unless the Dalits were empowered to become agents of their own liberation, she and her sisters started education programmes to make them aware of the unjust system in which they lived, of their rights as a human being, and to empower them. | UN | وباشرت هي وأخواتها، اعتقادا منهن أن وضع الداليت لن يتغير إلا إذا تم تزويدهم بالقدرة على تحرير أنفسهم، برامج تعليمية لتوعيتهم بالنظام غير العادل الذي يعيشون فيه وبحقوقهم كبشر ولتمكينهم من التصرف. |