"وبخاصة إنشاء" - Translation from Arabic to English

    • in particular the establishment
        
    • particularly the establishment
        
    • in particular the creation
        
    • especially the establishment
        
    • notably the establishment
        
    It was profoundly committed to the implementation of the decisions of that Conference, and in particular the establishment of a High Commissioner for Human Rights. UN وإنه ملتزم بشدة بتنفيذ قرارات ذلك المؤتمر، وبخاصة إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global nonproliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global non-proliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    34. As a megadiverse country, Ecuador welcomed the outcomes of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, particularly the establishment of an international system of access to genetic resources and benefit-sharing. UN 34 - واختتم قائلا إن إكوادور بوصفها بلدا هائل التنوع، ترحب بنتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، وبخاصة إنشاء نظام دولي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم فوائدها.
    Furthermore, the organization of training sessions and workshops, the use of online services and, in particular, the creation of dedicated websites are significantly contributing to the dissemination of information on climate change. UN وعلاوة على ذلك، يساهم إلى حد كبير في نشر المعلومات المتعلقة بتغير المناخ تنظيمُ الدورات التدريبية وحلقات العمل واستعمال خدمات الإنترنت، وبخاصة إنشاء مواقع شبكية مكرسة لهذا الأمر.
    It appreciated the progress made, especially the establishment of NHRC. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز، وبخاصة إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global nonproliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    It included substantive recommendations, in particular the establishment of a forum to engage with people of African descent and the drafting of a declaration that would serve as a framework for the promotion and protection of the rights of people of African descent. UN وهو يشمل توصيات موضوعية، وبخاصة إنشاء منتدى للعمل مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ووضع إعلان يكون بمثابة إطار لتعزيز حقوق هؤلاء السكان وحمايتها.
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global nonproliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global non proliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    Review of modalities for regional cooperation in natural disaster management, in particular the establishment of an Asian and Pacific centre for information, communication and space technology-enabled disaster management UN استعراض طرائق التعاون الإقليمي في إدارة الكوارث الطبيعية وبخاصة إنشاء مركز لآسيا والمحيط الهادئ لإدارة الكوارث معززة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الفضائية
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global nonproliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام عدم الانتشار العالمي،
    Review of modalities for regional cooperation in natural disaster management, in particular the establishment of an Asian and Pacific centre for information, communication and space technology-enabled disaster management UN استعراض طرائق التعاون الإقليمي في إدارة الكوارث الطبيعية وبخاصة إنشاء مركز لآسيا والمحيط الهادئ لإدارة الكوارث معززة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الفضائية
    68. The Czech Republic welcomed efforts to launch the national reconciliation process, in particular the establishment of the BICI. UN 68- ورحبت الجمهورية التشيكية بجهود بدء عملية المصالحة الوطنية، وبخاصة إنشاء اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    106. The Republic of Korea welcomed Bahrain's efforts to address allegations of human rights violations in 2011, in particular the establishment of the BICI. UN 106- ورحبت جمهورية كوريا بالجهود التي تبذلها البحرين للتصدي لادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في عام 2011، وبخاصة إنشاء اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global nonproliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام عدم الانتشار العالمي،
    Morocco congratulated Malta on its institutional structures for the promotion and the protection of human rights, particularly the establishment of the National Commission for Persons with Disabilities and the Commissioner for Children Act. UN 51- وهنأ المغرب مالطة على هياكلها المؤسسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبخاصة إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة واستحداث منصب المفوض المعني بقانون الطفل.
    (i) Adaptation of military courts to recent developments in international criminal law, particularly the establishment of the International Criminal Court. UN (ط) تكييف المحاكم العسكرية مع التطورات التي شهدها القانون الجنائي الدولي في الآونة الأخيرة، وبخاصة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    [Decides to establish an Executive Board which, with due regard to the policy directives of the Governing Council, will oversee the Foundation's operations, particularly the establishment of financial instruments, funds and facilities, and will report thereon to the Committee of Permanent Representatives and to the Governing Council. UN 5 - [يقرر إنشاء مجلس تنفيذي يقوم مع إيلاء الاعتبار الواجب لتوجيهات السياسات الصادرة عن مجلس الإدارة، بالإشراف على عمليات المؤسسة، وبخاصة إنشاء الصكوك المالية، والأموال والتسهيلات، ويعد تقريراً عنها إلى لجنة الممثلين الدائمين وإلى مجلس الإدارة.
    The report stated that the key factor for attracting more investment was the deepening of economic reforms, in particular the creation of a strong private sector, further institutional strengthening, foreign-exchange and trade liberalization, and development of the legal system. UN ويشير التقرير إلى أن العامل الأساسي في جذب استثمارات أكثر هو تعميق الإصلاحات الاقتصادية، وبخاصة إنشاء قطاع خاص قوي، وتطوير المؤسسات، وتحرير التجارة وأسعار صرف العملات، وتطوير النظام القضائي.
    In particular, the Committee was alarmed by the position of the Government of Israel on the question of Jerusalem, especially the establishment of a new settlement in Jebel Abu Ghneim, the growing threat to Palestinian residency rights in Jerusalem, the continued expansion of settlements in general, confiscation of Arab land, demolition of Palestinian houses and the prolonged closure of the Palestinian territory. UN وأعربت اللجنة بصفة خاصة عن انزعاجها حيــال موقف حكومة إسرائيل من مسألة القدس، وبخاصة إنشاء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم، والتهديد المتزايد لحقوق إقامة الفلسطينيين في القدس والتوسع في بناء المستوطنات بصفة عامة ومصادرة اﻷراضي العربية وهدم المنازل الفلسطينية واﻹغلاق المطول لﻷراضي الفلسطينية.
    The Commission commends the Government of Sri Lanka for these measures and notes the additional steps outlined in those statements, notably the establishment of a human rights commission with monitoring, investigative and advisory powers, and the proposed constitutional reforms that will entail the expansion of the existing scope of protection for human rights in line with internationally-accepted standards. UN وتثني اللجنة على حكومة سري لانكا لاتخاذها هذه التدابير وتلاحظ الخطوات اﻹضافية المحددة في هذين البيانين، وبخاصة إنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان تتمتع بسلطات رصد وتحقيق ومشورة، واﻹصلاحات الدستورية المزمعة التي ستؤدي إلى توسيع النطاق الحالي لحماية حقوق اﻹنسان وفقا للمعايير المقبولة دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more