"وبخاصة الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to English

    • in particular nuclear weapons
        
    • particularly nuclear weapons
        
    • especially nuclear weapons
        
    • notably nuclear weapons
        
    • particularly nuclear ones
        
    The Group also considered the question of the interrelation of small arms and light weapons with the Register, as well as the issue of transparency in weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN كما نظر الفريق في مسألة علاقة الترابط بين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والسجل، فضلا عن مسألة الشفافية في مجال أسلحة التدمير الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    In 2003 it had submitted a draft resolution to the Security Council to make the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وفي عام 2003 قدم بلده مشروع قرار إلى مجلس الأمن بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    The Millennium Declaration in 2000 reiterated the commitment of the States Members of the United Nations to strive for the elimination of the weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وقد كرر إعلان الألفية في عام 2000 التشديد على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ببذل جهود حثيثة لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    My delegation is particularly concerned by the threat posed by weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons but also chemical and biological ones. UN ومما يثير قلق وفدي على وجه الخصوص، التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية ولكن أيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    It is essential that efforts be intensified in the search for genuine disarmament, including the total destruction of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN ومن الضروري أن نكثف جهودنا الرامية إلى التوصل إلى نزع سلاح حقيقي، بما في ذلك التدمير الكامل لأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    If we truly want the Conference on Disarmament to live up to its responsibilities as the sole multilateral negotiating body on disarmament and international security, let us focus our work here on halting the proliferation of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وإذا كنا نريد حقيقة أن يتولى مؤتمر نزع السلاح مسؤولياته كاملة بوصفه الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن الأمور المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي دعونا نركز أعمالنا هنـا على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. The Millennium Declaration in 2000 also reaffirmed the commitment of the member States of the United Nations to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular, nuclear weapons. UN 5- وأعاد إعلان الألفية الصادر في عام 2000 أيضاً تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تسعى جاهدة إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    " 5. The Millennium Declaration in 2000 also reaffirmed the commitment of the Member States of the United Nations to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN " 5- وكذلك، أعاد إعلان الألفية في عام 2000 تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالسعي الجادّ لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. The Millennium Declaration in 2000 also reaffirmed the commitment of member States of the United Nations to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN 5- وأعاد إعلان الألفية الصادر في عام 2000 أيضاً تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تسعى جاهدة إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. The Millennium Declaration in 2000 also reaffirmed the commitment of Member States of the United Nations to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN 5- كما أكد إعلان الألفية في عام 2000 التزام الدول الأعضاء بأن تسعى جاهدة إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. The Millennium Declaration in 2000 also reaffirmed the commitment of Member States of the United Nations to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN 5- وأعاد إعلان الألفية في عام 2000 أيضاً تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تسعى جاهدة إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. Recognizes that the Regional Centre has an important role in the promotion and development of regional initiatives agreed upon by the countries of Latin America and the Caribbean in the field of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, conventional arms, including small arms and light weapons, as well as the relationship between disarmament and development; UN 5 - تسلم بأن للمركز الإقليمي دورا هاما في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نـزع السلاح والتنمية؛
    5. Recognizes that the Regional Centre has an important role in the promotion and development of regional initiatives agreed upon by the countries of Latin America and the Caribbean in the field of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, conventional arms, including small arms and light weapons, as well as the relationship between disarmament and development; UN 5 - تسلم بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛
    5. Recognizes that the Regional Centre has an important role in the promotion and development of regional initiatives agreed upon by the countries of Latin America and the Caribbean in the field of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, conventional arms, including small arms and light weapons, as well as the relationship between disarmament and development; UN 5 - تسلم بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نـزع السلاح والتنمية؛
    We reiterate that the only way to guarantee that weapons of mass destruction do not fall into the hands of terrorists is to prohibit and totally eliminate such weaponry, particularly nuclear weapons. UN ونكرر أن الطريقة الوحيدة لضمان ألا تقع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين هي حظر وإزالة تلك الأسلحة بصورة تامة، وبخاصة الأسلحة النووية.
    4. The need to confront this challenge is in keeping with the resolve of the global community in the Millennium Declaration to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN 4 - وإن مواجهة هذا التحدي ضرورة يمليها ما أبداه المجتمع العالمي في إعلان الألفية من عزم على العمل جاهدا من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية.
    8. The Philippines continues to support the call made by the Heads of States and Government in the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) for Member States to eliminate weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and to keep all options open for this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers. UN 8 - تواصل الفلبين تأييد الدعوة إلى وجهها رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة بمناسبة الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2)، إلى الدول الأعضاء لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية وإبقاء جميع الخيارات مفتوحة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتعيين طرق لإزالة الأخطار النووية.
    Starting in late 2003, Peace Action kicked off the Campaign for a New Foreign Policy to promote US leadership in reducing the threat from weapons of mass destruction (particularly nuclear weapons), halting the sale of arms to human rights abusing nations and fostering international cooperation, particularly via the United Nations. UN اعتبارا من أواخر عام 2003، بدأت منظمة العمل من أجل السلام حملة لتشكيل سياسة خارجية جديدة من أجل التشجيع على أن تتولى الولايات المتحدة زمام القيادة فيما يتعلق بخفض التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل (وبخاصة الأسلحة النووية)، ووقف بيع الأسلحة للبلدان التي تنتهك حقوق الإنسان، وتعزيز التعاون الدولي، لا سيما من خلال الأمم المتحدة.
    The First Committee bears a solemn responsibility to address those concerns and to continue its efforts to strengthen the global ban against weapons of mass destruction, especially nuclear weapons. UN وتتحمل اللجنة الأولى مسؤولية جسيمة، مسؤولية التصدي لتلك الشواغل ومواصلة جهودها لتعزيز الحظر العالمي ضد أسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية.
    " The main focus during the biennium 1998-1999 will be on weapons of mass destruction, notably nuclear weapons. UN " التركيز الرئيسي سينصب خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة اﻷسلحة النووية.
    3. In this connection, it is noted that the programme budget for the biennium 1996-1997, as approved by the General Assembly, stated that efforts in the promotion of arms limitation and disarmament were focused " on weapons of mass destruction, particularly nuclear ones " , but were becoming " increasingly concerned with the growth and proliferation of various types of conventional weapons " .1 UN ٣ - ومن الملاحظ في هذا الصدد أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة، أشارت إلى أن الجهود المبذولة في مجال تشجيع الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح كان التركيز فيها منصبا " على أسلحة الدمار الشامل وبخاصة اﻷسلحة النووية " ولكنها أصبحت تُعنى " بشكل متزايد بنمو وانتشار مختلف أنواع اﻷسلحة التقليدية " )١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more