"وبخاصة الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • in particular children
        
    • especially children
        
    • and particularly children
        
    • children in particular
        
    • especially those
        
    • in particular child
        
    • in particular of children
        
    • in particular those who are
        
    • in particular the children
        
    • particularly towards children
        
    • notably children
        
    It recommended that Burundi continue to take further appropriate measures to improve the situation of children, in particular children victims of war, children living and/or working in the streets, minors in prison and AIDS orphans. UN وأوصت بأن تستمر بوروندي في اتخاذ المزيد من التدابير الملائمة لتحسين حالة الأطفال، وبخاصة الأطفال ضحايا الحرب والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والقاصرون المحتجزون في السجن وأيتام مرض الإيدز.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف هذه على النحو المناسب بحيث تراعى حالات الضعف الذي تتسم به بعض فئات الأشخاص، وبخاصة الأطفال.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف هذه على النحو المناسب بحيث تراعى حالات الضعف الذي تتسم به بعض فئات الأشخاص، وبخاصة الأطفال.
    And it called on a wide range of actors, especially children themselves, to play active roles in reaching those targets. UN وطلب الإعلان إلى مجموعة واسعة من الأطراف الفاعلة، وبخاصة الأطفال أنفسهم، الاضطلاع بأدوار نشطة في بلوغ تلك الغايات.
    Such elements also jeopardize the safety and protection of civilians, especially children, who may be forcibly recruited. UN وتشكل مثل هذه العناصر خطرا على سلامة وحماية المدنيين وبخاصة الأطفال الذين قد يتم تجنيدهم قسرا.
    The country does not have an operational social protection strategic framework to ensure effective delivery of service to vulnerable people and particularly children. UN ولا يملك البلد إطاراً استراتيجياً عملياً للحماية الاجتماعية يضمن فعالية تقديم الخدمات للضعفاء وبخاصة الأطفال.
    Integrate a gender perspective throughout the work of the mandate and give special attention to persons living in vulnerable situations, in particular children UN إدماج المنظور الجنساني في جميع مجالات عمل الولاية وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة، وبخاصة الأطفال
    Due consideration is to be given to the special needs of vulnerable persons, in particular children and elderly persons UN تراعى على النحو الواجب الاحتياجات الخاصة للأشخاص المعرضين للخطر، وبخاصة الأطفال والمسنون؛
    In paragraph 15 of general comment No. 31, the Committee adds that remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وتضيف اللجنة في الفقرة 15 من التعليق العام رقم 31 أنه ينبغي تكييف سبل الانتصاف على النحو المناسب بحيث تراعي حالات الضعف الذي تتسم به بعض فئات الأشخاص، وبخاصة الأطفال.
    Methods for assessment of dose-response relationships and risks to vulnerable groups, in particular children, pregnant women and fertile people, the elderly and the poor; new tools for risk assessment UN طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر
    Methods for assessment of dose-response relationships and risks to vulnerable groups, in particular children, pregnant women and fertile people, the elderly and the poor; new tools for risk assessment UN طرق لتقييم العلاقات والمخاطر المرتبطة بالجرعة، الاستجابة لدى الجماعات المعرضة وبخاصة الأطفال والحوامل والسكان في سن الإخصاب وكبار السن والفقراء وأدوات جديدة لتقييم المخاطر
    :: Establishment of capacity to deal appropriately with vulnerable potential witnesses, in particular children and victims of sexual assault, and to effectively address within the Office of the Prosecutor operational questions relevant to victim participation and reparations UN :: إيجاد قدرة على التعامل بطريقة مناسبة مع الشهود المحتملين، وبخاصة الأطفال وضحايا الاعتداء الجنسي، ولتناول المسائل التنفيذية المتعلقة بمشاركة الضحايا وجبر إضرارهم داخل مكتب المدعي العام بطريقة فعالة
    The Committee remains concerned, however, at the high rate of abandonment of children, especially children born out of wedlock and children of poor families. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية وأطفال الأسر الفقيرة.
    This has had a serious impact on humanitarian access, particularly as it affects those most vulnerable, especially children. UN وترك ذلك أثرا خطيرا على المساعدات الإنسانية، لا سيما وأن ذلك أضر بأكثر الفئات ضعفا، وبخاصة الأطفال.
    The National Child Protection Council and other stakeholders in the fight to combat child abuse have an ongoing campaign to inform and educate the community especially children on child sexual abuse. UN ويقوم المجلس الوطني لحماية الأطفال والجهات الأخرى المعنية التي تشارك في مكافحة استغلال الأطفال بحملة مستمرة لإعلام وتثقيف المجتمع وبخاصة الأطفال بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال.
    (a) To comply fully with international humanitarian law, inter alia, by protecting the civilian population, especially children; UN (أ) الامتثال الكامل للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك بحماية السكّان المدنيين، وبخاصة الأطفال منهم؛
    The Committee remains concerned, however, at the large and increasing number of single—parent families as well as the high number of abandoned children, especially children born out of wedlock, children of poor families, and children whose parents have left the country in search of economic opportunities. UN بيد أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأسر التي يقوم عليها أحد الوالدين وكذلك إزاء ارتفاع عدد الأطفال المهجورين، وبخاصة الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، وأطفال الأسر الفقيرة، والأطفال الذين ترك والداهم البلد بحثاً عن فرص اقتصادية.
    102. The Committee is concerned at the situation of children with disabilities, especially children with mental disabilities and children living in institutions. UN 102- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المعوقين، وبخاصة الأطفال المعوقين عقلياً والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    The Convention on the Rights of the Child declares in its preamble that the family is " the fundamental group of society and the natural environment for the growth and well-being of all its members and particularly children " . UN إن اتفاقية حقوق الطفل تعلن، في ديباجتها أن الأسرة هي " الوحدة الأساسية للمجتمع، والبيئة الطبيعية لنمو ورفاهية جميع أفرادها، وبخاصة الأطفال " .
    In addition, UNSMIL, with UNICEF and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), convened a United Nations-Government task force to improve coordination in addressing, inter alia, the protection of children, especially those affected by conflict. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت البعثة، بالاشتراك مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فرقة عمل مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة لتحسين التنسيق في سياق تناول عدة مسائل، منها حماية الأطفال، وبخاصة الأطفال المتضررون من النزاع.
    20. Urges States, while attempting ultimately to eliminate child labour and child domestic labour by, inter alia, enacting and implementing laws on compulsory and free primary education, to adopt and enforce measures and regulations to eliminate all discrimination against girls in education, skills development and training and to protect child workers, in particular child domestic workers, and ensure that they are not exploited; UN 20- تحث الدول على القيام، في أثناء محاولتها الهادفة إلى القضاء على عمل الأطفال وعمل الأطفال في المنازل من خلال جملة تدابير منها سن وتنفيذ قوانين للتعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني، باعتماد وتنفيذ تدابير وأنظمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات في التعليم وتطوير المهارات والتدريب، ولحماية الأطفال العمال، وبخاصة الأطفال العاملون في المنازل، وضمان عدم استغلالهم؛
    12. The Government of Guatemala said that it is conscious that practices such as trafficking in persons - in particular of children - do exist in the country. UN 12- قالت حكومة غواتيمالا إنها تدرك أنه لا توجد في البلد ممارسات مثل الاتجار بالأشخاص - وبخاصة الأطفال.
    Many such children, in particular those who are refugees, have further experienced pervasive violence and the stress associated with a country afflicted by war. UN كما عانى العديد من هؤلاء الأطفال، وبخاصة الأطفال اللاجئون، من العنف المتفشي وما يتولد من توترات في بلد منكوب بالحرب.
    Actually, the family, in all of its forms, is considered the best place for the growth and well-being of all of its members, in particular the children. UN والواقع، أن اﻷسرة بجميع أشكالها، تعتبر المكان اﻷفضل لنمو ورفاه جميع أفرادها، وبخاصة اﻷطفال.
    446. The Committee expresses its concern at the fact that discrimination against certain groups of children still exists in practice, particularly towards children born out of wedlock, children with disabilities, children affected by HIV/AIDS, girls, street children and talibés. UN 446- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي لا يزال يستهدف فئات معينة من الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج إطار الزوجية، والأطفال المعوقون، والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والفتيات، وأطفال الشوارع، وطلاب المدارس القرآنية.
    Special attention has been called to refugee families, families implicated in wars as well as civil or ethnic strife, extremely poor families, families with heavy caring burdens, single-parent families and individuals who are victims of domestic violence, abuse or exploitation, notably children and women. UN وأولي اهتمام خاص لﻷسر اللاجئة واﻷسر الواقعة في براثن الحروب فضلا عن النزاعات اﻷهلية أو العرقية واﻷسر الشديدة الفقر واﻷسر التي عليها أعباء رعاية ثقيلة واﻷسر وحيدة الوالد واﻷفراد ضحايا العنف المنزلي أو سوء المعاملة أو الاستغلال، وبخاصة اﻷطفال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more