"وبخاصة البلدان النامية" - Translation from Arabic to English

    • in particular developing countries
        
    • especially developing countries
        
    • particularly developing countries
        
    • particularly the developing countries
        
    • in particular to developing countries
        
    • in particular the developing countries
        
    • especially the developing countries
        
    • especially developing ones
        
    • particularly developing country
        
    • in particular those
        
    • in particular developing country
        
    We note that mining industries are important to all countries with mineral resources, in particular developing countries. UN ونلاحظ أن الصناعات التعدينية هامة لجميع البلدان التي توجد فيها موارد معدنية، وبخاصة البلدان النامية.
    We note that mining industries are important to all countries with mineral resources, in particular developing countries. UN ونلاحظ أن الصناعات التعدينية هامة لجميع البلدان التي توجد فيها موارد معدنية، وبخاصة البلدان النامية.
    We note that mining industries are important to all countries with mineral resources, in particular developing countries. UN ونلاحظ أن الصناعات التعدينية هامة لجميع البلدان التي توجد فيها موارد معدنية، وبخاصة البلدان النامية.
    The development of marine science and resources is important for ensuring food security, alleviating poverty, promoting economic growth and preserving social stability in all countries, especially developing countries. UN وتنمية علوم البحار ومواردها عملية هامة لضمان الأمن الغذائي، والحد من الفقر، وتعزيز النمو الاقتصادي، والحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    In that context, the Model Law would help all countries whose economies were in transition, particularly developing countries, to improve or draw up their own legislation on procurement. UN وفي هذا اﻹطار فإن هذا القانون النموذجي سوف يساعد جميع البلدان التي تمر بفترة انتقالية في المجال الاقتصادي وبخاصة البلدان النامية على تحسين تشريعاتها في مجال الاشتراء أو وضع تشريعات جديدة.
    It will continue to provide training and advisory services to Member States, in particular developing countries. UN وسيواصل تقديم التدريب والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية.
    Sustained economic growth is essential to the economic and social development of all countries, in particular developing countries. UN والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    Sustained economic growth is essential to the economic and social development of all countries, in particular developing countries. UN والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    Item 3: The impact of anti-dumping and countervailing duty actions on the trade of member States, in particular developing countries UN البند 3: تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    A set of activities has been identified that would assist countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, to manage used and end-of-life computing equipment in an environmentally sound manner: UN تم تحديد مجموعة الأنشطة التالية التي من شأنها أن تساعد البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في إدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة إدارة سليمة بيئياً:
    For example, it was noted, with reference to principle 11 of the Rio Declaration on Environment and Development, that standards applied by some countries might be inappropriate and of unwarranted economic and social costs to other countries, in particular, developing countries. UN فمثلا فيما يتعلق بالمبدأ 11 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، أشير إلى أن المعايير التي تطبقها بعض البلدان قد لا تكون مناسبة بل تترتب عليها تكاليف اقتصادية واجتماعية لا مبرر لها للبلدان الأخرى، وبخاصة البلدان النامية.
    3. The impact of anti-dumping and countervailing duty actions on the trade of member States, in particular developing countries UN 3- أثر الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    Measures should be taken to ensure the effective implementation of such conventions by all States, especially developing countries. UN ذلك أنه من المنتظر أن يتم اتخاذ تدابير لكفالة التنفيذ الفعلي لتلك الاتفاقيات من جانب جميع الدول وبخاصة البلدان النامية.
    Within countries, especially developing countries, disparities between rural and urban regions in terms of ICT and broadband development are even more pronounced. UN 14- ويشتد التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية فيما يتعلق بتطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنطاق العريض داخل البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    This Meeting had brought together those with practical experience in e-commerce and tourism, in both the private and public sectors, so that they could share their experiences for the benefit of all, especially developing countries. UN فقد استقبل هذا الاجتماع أشخاصاً من ذوي الخبرة العملية بالتجارة الإلكترونية والسياحة، في كلا القطاعين الخاص والعام، من أجل تبادل خبراتهم تحقيقاً لصالح الجميع، وبخاصة البلدان النامية.
    (d) Integration groupings should bear a special responsibility with regard to their implications for weaker trading partners, particularly developing countries. UN )د( ينبغي لتجمعات التكامل أن تتحمل مسؤولية خاصة فيما يخص آثارها على الشركاء التجاريين اﻷضعف، وبخاصة البلدان النامية.
    More ambition was needed if UNIDO was to contribute meaningfully to poverty alleviation and the resolution of key environmental issues, thus fulfilling the aspirations of Member States, particularly developing countries. UN وأردف قائلا إن على اليونيدو أن تتحلى بقدر أكبر من الطموح إذا كان لها أن تسهم إسهاما ذا شأن في تخفيف وطأة الفقر وحل القضايا البيئية الرئيسية، ومن ثم تحقيق تطلعات الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية.
    In conclusion, the Chief of the International Arrangements Section of DITE identified three main challenges facing countries, particularly developing countries. UN 78- وفي الختام، تكلّم رئيس قسم الترتيبات الدولية بالشعبة فحدّد ثلاثة تحديات رئيسية تواجه البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    They believe that timely reimbursement for troops costs and compensations are essential for sustained participation by Member States, particularly the developing countries. UN وترى أن القيام في الوقت المناسب بسداد تكاليف وتعويضات القوات أمر جوهري للمشاركة المستدامة من الدول اﻷعضاء، وبخاصة البلدان النامية.
    It is also expected to become more responsive and effective on the ground, with the ultimate objective of better serving the needs and interests of Member States, in particular the developing countries. UN ويتوقع منها أيضا أن تصبح أفضل تجاوبا وأكثر فعالية في الميدان في سعيها إلى تحقيق الهدف النهائي في تلبية احتياجات الدول الأعضاء وخدمة مصالحها بطريقة أفضل، وبخاصة البلدان النامية.
    15. His delegation wished to reiterate its concern over delays in reimbursing the contributors of troops and equipment, especially the developing countries. UN 15 - وقال إن وفده يريد أن يعيد التعبير عن قلقه إزاء التأخير الذي يحدث في رد النفقات للبلدان المساهمة بقوات ومعدات، وبخاصة البلدان النامية.
    Reaffirming the importance of international burden and responsibility sharing in reducing the burden on countries hosting refugees, especially developing ones, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في تخفيف العبء الملقى على كاهل البلدان المستضيفة للاجئين، وبخاصة البلدان النامية منها،
    7. Affirms the importance of broad participation by Parties, particularly developing country Parties, in the work of the SBSTA on land-use, land-use change and forestry; UN ٧- يؤكد أهميــة المشاركــة الواسعــة مـن قبل اﻷطراف وبخاصة البلدان النامية اﻷطراف، في عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن استخدام اﻷراضي، وتغيير استخدام اﻷراضي، والحراجة؛
    Economic and social circumstances of Member States, in particular those of developing countries and countries with economies in transition; UN (د) الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    However, the lack of adequate financial and technical resources could inhibit some Parties' efforts to implement such activities, in particular developing country Parties. UN غير أن نقص الموارد المالية والموارد التقنية يمكن أن يكبح الجهود التي يبذلها بعض الأطراف لتنفيذ هذه الأنشطة، وبخاصة البلدان النامية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more