It asked for more details on the implementation of this program and in particular on the achievements and the expectations of the Government. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن تنفيذ هذا البرنامج، وبخاصة عن إنجازات الحكومة وتوقعاتها. |
28. Please indicate the steps taken to disseminate information on the submission of reports and their consideration by the Committee, and in particular on the Committee's | UN | 28- يرجى بيان الخطوات المتخذة لنشر المعلومات عن تقديم التقارير وقيام اللجنة بالنظر فيها، وبخاصة عن الملاحظات الختامية. |
She would appreciate additional information on the range of programmes in the Government's poverty reduction campaign and, in particular, on how they would benefit women, for example, by generating jobs or narrowing the threefold difference between men's and women's wages. | UN | والتمست من الدولة الطرف تقديم معلومات إضافية عن البرامج التي تندرج ضمن حملة حكومية للحد من الفقر، وبخاصة عن جدواها بالنسبة للنساء من حيث خلق فرص العمل لهن وتضييق الهوة القائمة بين أجورهن وأجور الرجال، التي تقدّر بثلاثة أضعاف أجور النساء مثلا. |
With that law, and in particular the DNM provisions, the government has instituted a new and open migrations policy according to which nationality is the criterion for regularization and residency. | UN | وقد وضعت الحكومة بهذا القانون، وبخاصة عن طريق أحكام الإدارة الوطنية للهجرة، سياسة جديدة ومنفتحة للهجرة تكون الجنسية بمقتضاها معيار تنظيم الأوضاع والإقامة. |
Alarmed at the growing involvement of organized criminal groups in all forms and aspects of trafficking in cultural property and related offences, and observing that cultural property is increasingly being sold through markets, including in auctions, in particular over the Internet, and that such property is being unlawfully excavated and illicitly exported or imported, with the facilitation of modern and sophisticated technologies, | UN | وإذ يثير جزعها ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك، وإذ تلاحظ تزايد بيع الممتلكات الثقافية في الأسواق، بما في ذلك في المزادات، وبخاصة عن طريق شبكة الإنترنت، وتسهيل التكنولوجيات الحديثة والمتطورة التنقيب عن تلك الممتلكات على نحو غير قانوني وتصديرها أو استيرادها بطرق غير مشروعة، |
The document compiled quite diversified views from Parties, especially on the selection of indicators and their alternatives. | UN | وقد جمعت الوثيقة آراء متباينة جداً أبداها الأعضاء، وبخاصة عن اختيار المؤشرات وبدائلـها. |
She called for more information on the proposed posts, particularly on the rationale for those posts and their prioritization in the recruitment process. | UN | ودعت إلى توفير المزيد من المعلومات عن الوظائف المقترحة، وبخاصة عن الأسس المنطقية لتلك الوظائف وتحديد أولوياتها في عملية التوظيف. |
Information on in-depth evaluation of UNCTAD technical cooperation programmes and in particular on the follow-up to thematic evaluation on capacity building is also contained in this section. | UN | ويتضمن هذا الفرع كذلك معلومات عن التقييم المتعمق لبرامج التعاون التقني للأونكتاد وبخاصة عن متابعة التقييم الموضوعي لبناء القدرات. |
It also requested the Secretary-General to invite Governments, intergovernmental organizations and indigenous and non-governmental organizations to provide information, in particular on matters relating to indigenous health, to be made available as a background paper at the fourteenth session of the Working Group. | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام أيضاً أن يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات غير الحكومية إلى توفير المعلومات، وبخاصة عن المسائل المتعلقة بصحة الشعوب اﻷصلية، ﻹتاحتها كورقة معلومات أساسية في الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل. |
She would welcome information on the measures being taken to meet those challenges and, in particular, on the results of the study that had been launched in 1996 to identify areas of discrimination in the social and legal status of women. | UN | وقالت إنها سترحب بتلقي معلومات عما يُتَّخَذ من تدابير لمواجهة تلك التحديات، وبخاصة عن نتائج الدراسة التي اضطُلِع بها في عام 1996 للاستدلال على نواحي التمييز في وضع المرأة الاجتماعي والقانوني. |
The COP also requested the secretariat to include information on its inventory review training programme in this report, in particular on examination procedures and on selection of trainees and instructors. | UN | كما طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تدرج في تقريرها معلومات عن برنامج التدريب بشأن استعراض قوائم الجرد، وبخاصة عن إجراءات الفحص واختيار المتدربين والمدربين. |
The COP also requested the secretariat to include in this report information on its inventory review training programme, in particular on examination procedures and on selection of trainees and instructors. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تدرج في تقريرها معلومات عن برنامج التدريب في مجال استعراض قوائم الجرد، وبخاصة عن إجراءات الاختبار واختيار المتدربين والمدربين. |
13. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-fourth session on the implementation of the present resolution, in particular on the status of requests from Member States for electoral assistance, and on his efforts to enhance support by the Organization for the democratization process in Member States. | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وبخاصة عن حالة الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية، وعما يبذله من جهود لتعزيز دعم المنظمة لعملية إحلال الديمقراطية في الدول الأعضاء. |
The participating delegate reported to the meeting on United Nations activities in respect of indigenous people, and in particular on the work of the Working Group on Indigenous Populations, the Working Group elaborating a draft declaration on the rights of indigenous people and the programme of activities of the International Decade of the World’s Indigenous People. | UN | وقدم المندوب المشارك إلى الاجتماع تقريراً عن أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين، وبخاصة عن عمل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، والفريق العامل المسؤول عن وضع مشروع إعلان عن حقوق السكان اﻷصليين، وبرنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
The members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the latest developments in the situation in Sierra Leone, in particular the efforts of the reinstated Government to consolidate its position. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إفادة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن التطورات اﻷخيرة للحالة في سيراليون وبخاصة عن الجهود التي تبذلها الحكومة التي أعيدت إلى الحكم، لتثبيت وضعها. |
59. Lastly, reports should be more widely disseminated by the most modern means, in particular the Internet, and recommendations should be followed up. | UN | ٥٩ - ويجب أيضا كفالة نشر التقارير على نطاق أوسع بأحدث الوسائل الممكنة وبخاصة عن طريق الانترنت وضمان متابعة التوصيات. |
Furthermore, Egypt expressed its willingness to learn more about the 2006 Act on Racial and Religious Hatred, in particular the extent to which the threshold set therein is compatible with article 20, paragraph 2, of ICCPR. | UN | وعلاوة على ذلك، أبدت مصر رغبتها في معرفة المزيد عن قانون عام 2006 بشأن الكراهية العنصرية والدينية، وبخاصة عن درجة تمشي العتبة المحددة فيه مع أحكام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
" Alarmed at the growing involvement of organized criminal groups in all forms and aspects of trafficking in cultural property and related offences, and observing that cultural property is increasingly being sold through markets, including in auctions, in particular over the Internet, and that such property is being unlawfully excavated and illicitly exported or imported, with the facilitation of modern and sophisticated technologies, | UN | " وإذ يثير جزعها ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك، وإذ تلاحظ تزايد بيع الممتلكات الثقافية في الأسواق، بما في ذلك في المزادات، وبخاصة عن طريق شبكة الإنترنت، وتسهيل التكنولوجيات الحديثة والمتطورة التنقيب عن تلك الممتلكات على نحو غير قانوني وتصديرها أو استيرادها بطرق غير مشروعة، |
President Milutinovic presented to the Government a full report on the talks, especially on the interest of the international community in full-scale monitoring of the situation in Kosovo and Metohija. | UN | وقدم الرئيس ميلوتينوفيتش للحكومة تقريرا كاملا عن المحادثات، وبخاصة عن اهتمام المجتمع الدولي بإجراء رصد كامل النطاق للحالة في كوسوفو وميتوهييا. |
38. He would like more information about the application of article 25 of the Covenant, and particularly on the implementation of the procedure established under Law 5/94/M to govern and protect the right of petition. | UN | 38- والتمس السيد يالدين مزيدا من المعلومات عن تطبيق المادة 25 من العهد، وبخاصة عن تنفيذ الإجراء المنشأ بموجب القانون 5/94/M الذي ينظم ويحمي الحق في تقديم العرائض. |
1. The present report is submitted in response to the request of the Security Council, in its statement by the President of 12 December 2006 (S/PRST/2006/52), to report on a quarterly basis on the implementation of resolution 1701 (2006), notably on further progress made towards the achievement of a permanent ceasefire and a long-term solution. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في بيان رئيس المجلس، المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/52)، بتقديم تقارير على أساس فصلي عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، وبخاصة عن أي تقدم جديد يحرز نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
Many of us had expected the Court to make a significant contribution to international law, in particular by exploring the intersection of various, sometimes conflicting, principles of law. | UN | كان الكثيرون منا يتوقعون أن تسهم المحكمة إسهاما ذا مغزى في القانون الدولي وبخاصة عن طريق استكشاف التقاطعات بين المبادئ القانونية المختلفة بل والمتناقضة أحيانا. |