"وبخاصة فيما بين" - Translation from Arabic to English

    • especially among
        
    • particularly among
        
    • in particular among
        
    • especially between
        
    • particularly between
        
    There is no information on violence against women in this population in Serbia, but this population is at risk of violence because of poverty, living conditions and a patriarchal model of predominant form, especially among refugees. UN ولا توجد معلومات عن العنف المرتكب ضد النساء في هذه المجموعة من سكان صربيا، غير أن هؤلاء السكان معرضون لخطر العنف بسبب الفقر وظروف المعيشة والشكل السائد للنموذج الأبوي، وبخاصة فيما بين اللاجئين.
    (iii) Assistance in establishing and promoting telecommunication links at the subregional, regional and interregional levels, especially among developing countries; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    (iii) Assistance in establishing and promoting telecommunication links at the subregional, regional and interregional levels, especially among developing countries; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    Fiscal positions are deteriorating rapidly, particularly among developed countries. UN وتتدهور الأوضاع المالية بسرعة، وبخاصة فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    In terms of capacity and preparedness, there are significant gaps, particularly among the least developed countries. UN ومن ناحية القدرة والاستعداد، توجد ثغرات واسعة، وبخاصة فيما بين أقل البلدان نموا.
    12. In the field of health, the overwhelming focus had been on HIV/AIDS, which was spreading rapidly in the Caribbean, in particular among women. UN 12 - وفي ميدان الصحة، ذكرت أن الاهتمام انصب على الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي ينتشر بسرعة في منطقة البحر الكاريبي، وبخاصة فيما بين النساء.
    (iii) Assistance in establishing and promoting telecommunication links at the subregional, regional and interregional levels, especially among developing countries; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    (iii) Assistance in establishing and promoting telecommunication links at the subregional, regional and interregional levels, especially among developing countries; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    (iii) Assistance in establishing and promoting telecommunication links at the subregional, regional and interregional levels, especially among developing countries; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    (iii) Assistance in establishing and promoting telecommunication links at the subregional, regional and interregional levels, especially among developing countries; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    (iii) Assistance in establishing and promoting telecommunication links at the subregional, regional and interregional levels, especially among developing countries; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    (iii) Assistance in establishing and promoting telecommunication links at the subregional, regional and interregional levels, especially among developing countries; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    (iii) Assistance in establishing and promoting telecommunication links at the subregional, regional and interregional levels, especially among developing countries; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    (iii) Assistance in establishing and promoting telecommunication links at the subregional, regional and interregional levels, especially among developing countries; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    (iii) Assistance in establishing and promoting telecommunication links at the subregional, regional and interregional levels, especially among developing countries; UN ' 3` المساعدة في إقامة وصلات سلكية ولاسلكية وتعزيزها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وبخاصة فيما بين البلدان النامية؛
    Most firms are expected to comply with this requirement by the end of 2006; the measure is unlikely to lead to any significant consolidation, particularly among the larger players. UN ومن المتوقع أن تمتثل معظم الشركات لهذا الشرط بحلول نهاية عام 2006؛ ومن غير المحتمل أن يُفضي هذا التدبير إلى أية عمليات دمج تُذكر، وبخاصة فيما بين كبار اللاعبين.
    An intensive education campaign in that connection had had little effect, particularly among consumers from the poorer sections of the population, and many had lost money as a result of such schemes. UN ولم تحدث حملة تثقيف مكثفة نُظمت في هذا الصدد تأثيراً كبيراً، وبخاصة فيما بين المستهلكين من أفقر قطاعات السكان، الذين خسر عدد كبير منهم أمواله بسبب هذه المخططات.
    Smoking especially among young people The CEDAW Committee has expressed its concern about the increase in smoking and in the use of drugs among young people, particularly among girls, and urged the Government to intensify its efforts aimed at decreasing them. UN أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الزيادة في التدخين وتعاطي المخدرات فيما بين الشباب، وبخاصة فيما بين الفتيات، وحثت الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى التقليل منهما.
    Challenges include a lack of teacher accountability, a shortage of qualified teachers, poor learning outcomes for children and continued high dropout rates between elementary and secondary schools, in particular among girls who must travel long distances to school. UN وتشمل التحديات الافتقار إلى مساءلة المعلمين، ونقص المعلمين المؤهلين، وسوء نتائج التعليم بالنسبة للأطفال واستمرار معدلات التسرب المرتفعة فيما بين المدارس الأولية والثانوية، وبخاصة فيما بين الفتيات اللاتي ينبغي أن يقطعن مسافات طويلة للوصول إلى المدرسة.
    " 6. Cooperation among developing countries, as well as between developed and developing countries, in particular among those persons who are involved in the practice of international law, for exchanging experience and for mutual assistance in the field of international law, including assistance in providing textbooks and manuals of international law, is encouraged. UN " ٦ - يشجع التعاون فيما بين البلدان النامية، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، وبخاصة فيما بين المشتغلين بالقانون الدولي، لتبادل الخبرة والمساعدة في ميدان القانون الدولي، بما في ذلك المساعدة في توفير الكتب الدراسية والكتيبات في مجال القانون الدولي.
    In Asia and its two subregions of East and South-East Asia, and Central, South and South-West Asia, an increase in progress was observed, especially between the third and fourth reporting periods. UN 35- وفي آسيا والمنطقتين الفرعيتين التابعتين لها، آسيا الشرقية والجنوبية الشرقية وآسيا الوسطى والجنوبية والجنوبية الغربية، لوحظت زيادة في التقدّم وبخاصة فيما بين فترتي الإبلاغ الثالثة والرابعة.
    It was stressed that such a relationship, particularly between the Commission and the Sixth Committee, should be strengthened. UN وشُدد على ضرورة تعزيز هذه العلاقة، وبخاصة فيما بين اللجنة واللجنة السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more