We would like to underscore the contribution of this Treaty to decreased international tensions, particularly in Europe. | UN | ونود أن نبرز إسهام هذه المعاهدة في تخفيف التوترات على الصعيد الدولي، وبخاصة في أوروبا. |
We would like to underscore the contribution of this Treaty to decreased international tensions, particularly in Europe. | UN | ونود أن نبرز إسهام هذه المعاهدة في تخفيف التوترات على الصعيد الدولي، وبخاصة في أوروبا. |
Recognizing further that prospects for closer Euro-Mediterranean cooperation in all spheres can be enhanced by positive developments worldwide, in particular in Europe, in the Maghreb and in the Middle East, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Recognizing further that prospects for closer Euro-Mediterranean cooperation in all spheres can be enhanced by positive developments worldwide, in particular in Europe, in the Maghreb and in the Middle East, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Those new forms of racism were growing throughout the world, especially in Europe. | UN | وهذه اﻷشكال الجديدة من العنصرية آخذة في النمو في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا. |
We are living through a period of radical changes, especially in Europe. | UN | إننا نعيش خلال مرحلة من التغيرات الجذرية، وبخاصة في أوروبا. |
Mr. Valančius has had extensive experience with international organizations, particularly in Europe. | UN | واكتسب السيد فالنسيوس خبرة واسعة في مجال العمل مع المنظمات الدولية، وبخاصة في أوروبا. |
Mr. Valančius has had extensive experience with international organizations, particularly in Europe. | UN | واكتسب السيد فالنسيوس خبرة واسعة في مجال العمل مع المنظمات الدولية، وبخاصة في أوروبا. |
The continued increase in drug-related crime is the result of higher numbers of offences for drug possession, particularly in Europe and Africa. | UN | فالزيادة المستمرة في الجرائم المتعلقة بالمخدرات ناتجة عن ارتفاع عدد جرائم حيازة المخدرات، وبخاصة في أوروبا وأفريقيا. |
Failure of the international community to step forward would have serious consequences, particularly in Europe. | UN | إن عدم كفاية تعبئة المجتمع الدولي في هذا الصدد قد تترتب عليها عواقب وخيمة وبخاصة في أوروبا. |
A year ago we noted from this same rostrum the upheavals that had occurred in recent years throughout the world, particularly in Europe, Asia and Africa. | UN | منذ عام مضى، نوهنا من فوق هذه المنصة بالاضطرابات التي حدثت في السنوات اﻷخيرة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وآسيا وافريقيا. |
Recognizing further that prospects for closer Euro-Mediterranean cooperation in all spheres can be enhanced by positive developments world wide, particularly in Europe and in the Middle East, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات يمكن أن تتعزز بالتطورات اﻹيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط، |
Recognizing further that prospects for closer Euro-Mediterranean cooperation in all spheres can be enhanced by positive developments worldwide, in particular in Europe, in the Maghreb and in the Middle East, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Recognizing further that prospects for closer Euro-Mediterranean cooperation in all spheres can be enhanced by positive developments worldwide, in particular in Europe, in the Maghreb and in the Middle East, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Recognizing further that prospects for closer Euro-Mediterranean cooperation in all spheres can be enhanced by positive developments worldwide, in particular in Europe, in the Maghreb and in the Middle East, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Recognizing further that prospects for closer Euro-Mediterranean cooperation in all spheres can be enhanced by positive developments worldwide, in particular in Europe, in the Maghreb and in the Middle East, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Recognizing further that prospects for closer Euro-Mediterranean cooperation in all spheres can be enhanced by positive developments worldwide, in particular in Europe, in the Maghreb and in the Middle East, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
The widespread phenomenon of xenophobia, which is alive in various continents, especially in Europe. | UN | - انتشار ظاهرة الخوف من الأجانب على نطاق واسع في قارات مختلفة، وبخاصة في أوروبا. |
40. Trafficking has been given attention by other intergovernmental bodies, especially in Europe. | UN | ٤٠ - حظيت مسألة الاتجار باﻷشخاص بالاهتمام من جانب هيئات حكومية دولية أخرى، وبخاصة في أوروبا. |
Moreover, the future of a high GWP refrigerant blend such as R-404A is seen as uncertain, especially in Europe. | UN | يضاف إلى ذلك أن مستقبل مزيج ذي دالة مرتفعة للاحترار العالمي مثل R-404A ينظر إليه على أنه غير مضمون وبخاصة في أوروبا. |
Indeed, in many regions of the world, especially in Europe and in Africa, ancient ethnic rivalries or internal struggles for power have turned into open conflicts, leaving a trail of death and destruction, spawning millions of refugees and displaced persons and giving rise to regional instability. | UN | ولا شك أنه في كثير من مناطق العالم، وبخاصة في أوروبا وافريقيا، تتحول التناحرات اﻹثنية القديمة أو التنافسات الداخلية على القوة الى صراعات سافرة، تترك في أعقابها الموت والدمار وتخلف وراءها ملايين المهاجرين والنازحين وتتسبب في إثارة القلاقل الاقليمية. |
However the trend appears to be towards greater levels of disclosure in this area, especially in Europe: France, Germany, Luxembourg, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom have all introduced laws to enforce the disclosure of directors' individual remuneration. | UN | إلا أنه يبدو أن الاتجاه السائد هو نحو مستويات أعلى من الكشف عن البيانات في هذا المجال، وبخاصة في أوروبا. ففرنسا وألمانيا ولكسمبرغ وهولندا وسويسرا والمملكة المتحدة قد وضعت جميعها قوانين لإنفاذ متطلبات الكشف عن المرتبات والمكافآت الخاصة بفرادى المدراء. |