"وبخاصة في مجالات" - Translation from Arabic to English

    • in particular in the areas
        
    • particularly in the areas
        
    • especially in the areas
        
    • especially in areas
        
    • particularly in areas
        
    • notably in the areas
        
    • particularly in the fields
        
    • especially in the fields
        
    • in particular in the fields
        
    • especially in the area
        
    • in particular in areas
        
    • specifically in the areas
        
    Project activities are expected to grow in South Asia, in particular in the areas of HIV/AIDS prevention and care. UN ويتوقع أن تزيد أنشطة المشاريع في جنوب آسيا، وبخاصة في مجالات الوقاية من الإيدز وفيروسه وتوفير الرعاية للمصابين به.
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socioeconomic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات،
    It also called on Slovakia to strengthen the coordination among all agencies working on Roma, non-discrimination and gender equality issues, particularly in the areas of health, education, employment and participation in public life. UN كما دعت سلوفاكيا إلى زيادة التنسيق فيما بين جميع الوكالات المعنية بقضايا الروما المتعلقة بمنع التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف والمشاركة في الحياة العامة.
    Actions dealing with women and children should be strengthened, particularly in the areas of education, training and skill development. UN وينبغي تعزيز الإجراءات المتعلقة بالنساء والأطفال وبخاصة في مجالات التعليم والتدريب وتطوير المهارات.
    The Congo's acceptance of most of the recommendations made reflected its commitment to human rights, especially in the areas of children's and women's rights, health and education. UN فقبول الكونغو معظم التوصيات المقدمة يعكس التزامها بحقوق الإنسان، وبخاصة في مجالات حقوق وصحة وتعليم الأطفال والنساء.
    Through advocacy, Zonta International is dedicated to helping women break through the obstacles to education, especially in the areas of science, technology and engineering. UN وعن طريق الدعوة، فإن منظمة زونتا الدولية مكرسة لمساعدة النساء على تذليل العقبات التي تعترض التعليم، وبخاصة في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة.
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socioeconomic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socioeconomic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socioeconomic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم من جهود لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socioeconomic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socioeconomic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment, and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات،
    In support of the resolution, the Philippines maintains active relations with Cuba, particularly in the areas of academic and cultural cooperation. UN دعما للقرار، تقيم الفلبين علاقات فعلية مع كوبا، وبخاصة في مجالات التعاون الأكاديمي والثقافي.
    The Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament has done commendable work, particularly in the areas of the international monitoring system and on the implementing organization. UN وقامت اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح بعمل محمود، وبخاصة في مجالات نظام الرصد الدولي وتنظيم عملية التنفيذ.
    The truth of this proposition is very apparent and clear today, particularly in the areas of environment, development and international peace and security. UN وحقيقة هذا القول واضحة وجلية جدا اليوم، وبخاصة في مجالات البيئة والتنمية والسلم واﻷمن الدوليين.
    A mature and self-confident ASEAN is in a singular position to enhance the role and effectiveness of the United Nations in South-East Asia - particularly in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. UN إن آسيان، الناضجة الواثقة من نفسها، في وضع فريد لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وفعاليتها في جنوب شرقي آسيا، وبخاصة في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم، وحفظ السلام، وبناء السلم.
    The Government's financial management practices have improved considerably, especially in the areas of budgeting, expenditure controls, cash management and procurement planning. UN وتحسنت الممارسات المالية للحكومة كثيرا، وبخاصة في مجالات الميزنة، وضوابط النفقات، وإدارة النقدية وتخطيط المشتريات.
    This has contributed to the emerging set of cosmopolitan values and norms, especially in the areas of human rights, gender relations, governance and the environment. UN وساهم ذلك في نشوء مجموعة قيم وقواعد عالمية، وبخاصة في مجالات حقوق الإنسان، والعلاقات بين الجنسين، والحكم، والبيئة.
    The individual problems of individual States are becoming global in scope, especially in the areas of environmental protection, refugees, narcotics and organized crime. UN والمشاكل الفردية للدول المنفردة تكتسي بعدا عالميا، وبخاصة في مجالات حماية البيئة واللاجئين والمخدرات والجريمة المنظمة.
    In this context, Indonesia will continue to seek the role of the IAEA in assisting to launch projects especially in areas such as food and agriculture, fighting disease, managing water resources and ensuring environmental protection. UN من هذا المنطلق، ستظل إندونيسيا تلتمس مساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مباشرة المشاريع، وبخاصة في مجالات كالأغذية والزراعة ومكافحة الأمراض وإدارة الموارد المائية وضمان حماية البيئة.
    At times, particularly in areas where rights overlapped, healthy competition of ideas had taken place. UN وفي بعض الأحيان، وبخاصة في مجالات تتداخل فيها الحقوق، تنافست الأفكار على النحو الصحيح.
    It was an example of best practices, notably in the areas of development, education, the protection of migrant workers and trafficking of persons. UN وهذا مثال على أفضل الممارسات، وبخاصة في مجالات التنمية، والتعليم، وحماية العمال المهاجرين، والاتجار بالبشر.
    The report also gives several examples where the two organizations now undertake joint and mutually reinforcing action, particularly in the fields of the maintenance of peace and security, promotion of representative democracy and follow-up to major United Nations Conferences. UN كذلــك يقــدم التقرير العديــد من اﻷمثلــة علـى المجالات التي تضطلع فيها المنظمتان اﻵن بأعمال مشتركة ومتعاضدة على نحو متبادل، وبخاصة في مجالات صون السلم واﻷمن الدوليين، وتعزيز الديمقراطية التمثيليــة وأعمــال المتابعة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسيـة.
    A closer cooperation between the two organizations will also promote the regular exchange of information between the United Nations and the CSCE, especially in the fields of early warning and prevention of conflicts, as well as at the stage of their resolution. UN وأي تعاون أوثق بين المنظمتين سيعزز أيضا التبادل المنتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة في مجالات اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات، وكذلك في مرحلة حلها.
    There are a number of areas in which the Council of Europe can reinforce the purposes and principles of the United Nations and in which Member States can profit from the Council of Europe's experience, in particular in the fields of post-conflict peace-building, confidence-building measures, human rights, social development, the fight against racism, and crime prevention. UN وهناك عدد من المجالات التي يمكن لمجلس أوروبا أن يعزز فيها مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، ويمكن للدول الأعضاء أن تنتفع فيها بخبرة مجلس أوروبا، وبخاصة في مجالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع، وتدابير بناء الثقة، وحقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية، ومكافحة العنصرية، ومنع الجريمة.
    The perspective of other cultures is essential to intercultural education, especially in the area of sexual and reproductive health, ensuring that the information provided is culturally relevant. UN ذلك أنه لا بد من إعمال منظور ثقافة الآخر لتحقيق التعليم المتعدد الثقافات وبخاصة في مجالات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، الأمر الذي يمكن من تقديم المعلومات وفقا للواقع الثقافي لهذا الطرف وذاك.
    This will assist developing countries in their negotiations, in particular in areas such as audiovisual services, trade and culture aspects in audiovisual services, and trade and health services. UN وسيساعد ذلك البلدان النامية في مفاوضاتها، وبخاصة في مجالات مثل الخدمات السمعية - البصرية، وجوانب الخدمات السمعية - البصرية المتصلة بالتجارة والثقافة، والخدمات في مجال التجارة والصحة.
    Given the extensive and expanding nature of these relationships, there remains significant room for further strengthening, specifically in the areas of training, building institutional capacity in country offices, strategic focus and local ownership, sharing of best practices, partner selection processes, streamlining of guidelines and impact assessment. UN ونظرا لكثافة هذه العلاقات واتساع نطاقها، لا يزال هناك متسع لزيادة تعزيزها، وبخاصة في مجالات التدريب، وبناء القدرات المؤسسية في المكاتب القطرية، ومحط التركيز الاستراتيجي، وتقليد أياد محلية زمام الأمور، وتقاسم أفضل الممارسات، وعمليات اختيار الشركاء، وتبسيط المبادئ التوجيهية، وتقييم الأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more