Consideration must be given to changes that have been made to international legislations, especially since 11 September 2001. | UN | ولا بد من إيلاء الاعتبار للتغييرات التي أجريت في التشريعات الدولية وبخاصة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Although significant progress has been made, especially since the reform processes launched in 1997, further efforts are needed in the areas of simplification and harmonization of procedures. | UN | وبالرغم من التقدم الكبير الذي أنجز، وبخاصة منذ عملية الإصلاح التي استهلت في عام 1997، هناك حاجة لمواصلة الجهود في مجالي تبسيط الإجراءات ومواءمتها. |
The Committee requests the State party to provide information on the redress and compensation provided to victims of torture and ill-treatment, especially since 2011. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الجبر والتعويض المقدمين لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وبخاصة منذ عام 2011. |
264. The importance of student welfare activities has increased steadily over the years. Despite the austerity measures applied to the State budget, particularly since 1985, the university student welfare centres have continued to receive substantial subsidies. | UN | ٤٦٢- وظل العمل الاجتماعي لصالح الطلبة يزداد أهمية على مر السنين؛ فعلى الرغم من تدابير التقشف المطبقة على ميزانية الدولة وبخاصة منذ عام ٥٨٩١، ظلت مراكز اﻷنشطة الجامعية تحصل على اعانات ضخمة. |
On this occasion, it is with a great sense of accomplishment that the United Nations can look back at what has been achieved in the field of decolonization since the early years of the Organization and particularly since the adoption in 1960 of the Declaration and the establishment of the Special Committee. | UN | وفي هذه المناسبة، تنظر الأمم المتحدة بكل فخر إلى ما أنجز في مجال إنهاء الاستعمار منذ السنوات الأولى من عمر المنظمة وبخاصة منذ اعتماد الإعلان في عام 1960 وإنشاء اللجنة الخاصة. |
Every stone has been turned, in particular since the intensive consultations sparked last summer by the High-level Panel's report. | UN | ولم تترك حجرا إلا وقلبته، وبخاصة منذ المناقشات المكثفة التي أطلق شراراتها تقرير الفريق الرفيع المستوى الصيف الماضي. |
The issue of internally displaced persons should not have been removed from the agenda of the Geneva international discussions under pressure from certain participants, especially since new barriers along the occupation line and restrictive measures recently instituted in the Gali district were fuelling a further exodus. | UN | إن مسألة الأشخاص المشردين داخليا لم يكن ينبغي رفعها من جدول أعمال مناقشات جنيف الدولية بضغط من بعض المشاركين، وبخاصة منذ أن أدت الحواجز الجديدة على طول خط الاحتلال والتدابير التقييدية التي اتخذت مؤخرا في مقاطعة غالي إلى إذكاء مزيد من النزوح. |
The Committee requests the State party to provide information on the redress and compensation provided to victims of torture and ill-treatment, especially since 2011. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الجبر والتعويض المقدمين لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وبخاصة منذ عام 2011. |
Some 800,000 Puerto Ricans had emigrated to the United States and other countries in the last decade, especially since 2006, when the Puerto Rican economy had fallen into recession as a result of the territory's inability to manage its own destiny and economy. | UN | وقد هاجر حوالي 800 ألف بورتوريكي إلى الولايات المتحدة وبلدان أخرى في العقد الماضي، وبخاصة منذ عام 2006، عندما هوى الاقتصاد البورتوريكي إلى فترة كساد نتيجة لعدم قدرة الإقليم على إدارة مصيره واقتصاده. |
The evolution of women's history, especially since 1970s, has revealed the commonalities and the global connectedness of women's local resistance. | UN | وأثبت تطور تاريخ المرأة، وبخاصة منذ السبعينات، القواسم المشتركة والروابط العالمية التي تجمع بين أشكال مقاومة النساء محلياً. |
That network has been extensively used, especially since the events of 11 September. | UN | وقد استخدمت هذه الشبكة بقدر كبير وبخاصة منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر. |
Consideration must be given to changes that have been made to international legislations, especially since 11 September last year. | UN | ولا بد من إيلاء الاعتبار للتغييرات التي أجريت في التشريعات الدولية وبخاصة منذ 11 أيلول/سبتمبر الماضي. |
There are numerous settlements in the Golan, the largest one being Katzrin, which is being expanded as are a number of others, especially since the current Israeli Government took office in 1996. | UN | وتوجد مستوطنات عديدة في الجولان، أكبرها مستوطنة كاتزرين التي يجري توسيعها مثل عدد من المستوطنات اﻷخرى، وبخاصة منذ تولي الحكومة اﻹسرائيلية الحالية مقاليد اﻷمور عام ١٩٩٦. |
On this occasion, it is with a great sense of accomplishment that the United Nations can look back at what has been achieved in the field of decolonization since the early years of the Organization and particularly since the adoption in 1960 of the Declaration and the establishment of the Special Committee. | UN | وفي هذه المناسبة، تنظر الأمم المتحدة بكل فخر إلى ما أنجز في مجال إنهاء الاستعمار منذ السنوات الأولى من عمر المنظمة وبخاصة منذ اعتماد الإعلان في عام 1960 وإنشاء اللجنة الخاصة. |
Switzerland has always been, particularly since the creation of the League of Nations in Geneva, a steadfast participant in the international promotion of peace, human rights and humanitarian protection. | UN | وقد كانت سويسرا دائما وبخاصة منذ إنشاء عصبة الأمم في جنيف، مشاركا فعالا في تعزيز السلام وحقوق الإنسان وحماية البشرية على الصعيد الدولي. |
86. Intraregional trade is the mainstay of South - South trade, but interregional trade has burgeoned, particularly since 2000. | UN | 86- والتجارة داخل كل إقليم هي ركيزة التجارة فيما بين بلدان الجنوب، لكن التجارة فيما بين الأقاليم قد بدأت تزدهر، وبخاصة منذ عام 2000. |
Since then, the Governments of Panama and the United States of America have worked in harmony to bring about a seamless transition. Furthermore, and particularly since the 1989 restoration of constitutional rule, we Panamanians have agreed on the need to place the Canal above and beyond political differences. | UN | بعد ذلك تعاونت حكومتا بنما والولايات المتحدة اﻷمريكية في وئام من أجل أن يتم الانتقال بسلاسة، وفضلا عن ذلك، وبخاصة منذ عودة الحكم الدستوري في عام ١٩٨٩، اتفقنا، نحن البنميين، علىالحاجة إلى أن تكون القناة فوق وخارج نطاق أية خلافات سياسية. |
In the Middle East, the level of tension between the parties remains very high, even though recent political changes have given rise to hopes of a comprehensive solution to the Palestinian question, particularly since the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum on 4 September last. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، ما زال مستوى التوتر بين اﻷطراف مرتفعا جدا، حتى بالرغم من أن التغيرات السياسية التي حدثت مؤخرا تولد اﻵمال في التوصل إلى حل شامل للقضية الفلسطينية، وبخاصة منذ التوقيع على مذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر الماضي. |
We are delighted to see la Francophonie, built up over 30 years of cultural and technical cooperation, take on a new political dimension, particularly since the Hanoi Summit of 1997, and to see it established as a full-fledged international organization working alongside other regional organizations and at the United Nations. | UN | ونشعر بالاغتباط لرؤية التعاون الثقافي والتقني الذي عززته الجماعة الفرنكوفونية على مدى فترة تزيد على ٣٠ سنة يتخذ بعدا سياسيا جديدا، وبخاصة منذ انعقاد مؤتمر قمة هانوي في عام ١٩٩٧، ورؤيتها وقد أصبحت منظمة دولية كاملة اﻷهلية، تعمل إلى جانب غيرها من المنظمات اﻹقليمية وفي اﻷمم المتحدة. |
26. In particular, since its re-election in 2009, Mexico has received the following visits: | UN | 26 - وفيما يلي الزيارات التي أجريت إلى المكسيك، وبخاصة منذ إعادة انتخابها في عام 2009: |
Since the restoration of democracy, and in particular since 2003, the promotion and protection of human rights is a Government policy that reflects the principle demands of Argentine society. | UN | ومنذ استعادة الديمقراطية، وبخاصة منذ عام 2003، والدولة تنتهج سياسة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهي سياسة تعكس المطالب الأساسية للمجتمع الأرجنتيني. |
Many have initiated programmes over the past few years, in particular since UNCED, to change consumption and production patterns. | UN | وشرع العديد منها، طيلة السنوات الخمس الماضية، وبخاصة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ببرامج تهدف إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |