"وبدء نفاذه" - Translation from Arabic to English

    • and entry into force
        
    • and its entry into force
        
    • and entered into force
        
    • and the entry into force
        
    • entry into force of
        
    • and bring into force
        
    Since the ratification and entry into force of Protocol V for India, the measures needed to implement the Protocol had been adopted. UN وقد اعتمدت الهند، منذ تصديقها على البروتوكول وبدء نفاذه بالنسبة لها، التدابير اللازمة لتنفيذه.
    The prompt signature and entry into force of the Pact will certainly help to attenuate many of the differences between States. UN كما أن التوقيع عليه وبدء نفاذه دون تأجيل، سيسهم بالتأكيد في تخفيف حدة عدد لا بأس به من الخلافات فيما بين الدول.
    27. Procedures for the signing, ratification, accession and entry into force of the protocol should be prescribed. UN ينبغي وضع اﻹجراءات المتعلقة بالتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه والانضمام إليه وبدء نفاذه.
    In that regard, the co-chairs consider that the interim period between the adoption of the mercury instrument at the anticipated diplomatic conference and its entry into force will be important in preparing for its ratification and subsequent implementation. UN وفى هذا الصدد، يعتبر الرئيسان المشاركان بأن الفترة الفاصلة بين اعتماد صك الزئبق لدى المؤتمر الدبلوماسي المتوقع وبدء نفاذه سيكون مهماً في التحضير للتصديق عليه ثم تنفيذه بعد ذلك.
    167. In Romania, the asylum system is firmly established in municipal law, after the law relating to the status and regime of refugees in Romania was promulgated in April 1996 and entered into force in May 1996. UN ٧٦١- وفي رومانيا، يعتبر نظام اللجوء راسخاً في القانون المحلي منذ نُشر القانون المتصل بوضع اللاجئ ونظام اللجوء في رومانيا في نيسان/أبريل ٦٩٩١ وبدء نفاذه في أيار/مايو ٦٩٩١.
    29. At the international level, CODENPE participated directly in the process leading to the adoption, on 13 September 2007, and the entry into force of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples for the benefit of the world's indigenous peoples. UN 29 - وعلى الصعيد الدولي، شارك المجلس مباشرة في العملية التي قادت إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في 13 أيلول/سبتمبر 2007، وبدء نفاذه لصالح الشعوب الأصلية في العالم.
    Recourse to national law was viewed as all the more necessary as the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind was still far from final adoption and entry into force. UN واعتبر اللجوء الى القانون الوطني ضروريا من باب أولى نظرا ﻷن اعتماد مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بصورة نهائية، وبدء نفاذه مازالا أبعد ما يكونان عن التحقيق.
    I call upon the Government of Iraq to cooperate with the United Nations in taking swift action to ensure its finalization and entry into force. UN وأدعو حكومة العراق إلى التعاون مع الأمم المتحدة في اتخاذ إجراءات سريعة لكفالة وضع اللمسات الأخيرة على ذلك الاتفاق وبدء نفاذه.
    Over the next few years, Governments will concentrate on its ratification and entry into force and the implementation of the Protocol's regionally specific effluent guidelines. UN وسوف تركز الحكومات، خلال السنوات القليلة المقبلة، على التصديق عليه وبدء نفاذه وتنفيذ المبادئ التوجيهية للبروتوكول للتدفقات الملوثة المحددة حسب الأقاليم.
    Some preference was expressed for the latter approach, provided that the time between enactment and entry into force would be short, while the transition period would be longer. UN وأُعرب عن تفضيل معين للنهج الأخير شريطة أن تكون الفترة الزمنية بين سن التشريع وبدء نفاذه قصيرة وأن تكون فترة الانتقال أطول.
    Noting with appreciation General Assembly resolution 50/202 of 22 December 1995, in which the Assembly called for the early acceptance and entry into force of the amendment to the Convention, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الذي حثت الجمعية فيه على قبول التعديل للاتفاقية وبدء نفاذه في وقت مبكر،
    The adoption and entry into force of Protocol V showed that the Convention and its Protocols were capable of responding adequately to new risks and new humanitarian threats. UN ويدل اعتماده وبدء نفاذه على أن الاتفاقية وبروتوكولاتها تتيح إمكانية التصدي على النحو المطلوب لظهور مخاطر جديدة وأخطار جديدة على البشر.
    Procedures for the signing, ratification, accession and entry into force of the protocol should be prescribed. " UN " ٢٧ - ينبغي وضع اﻹجراءات المتعلقة بالتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه والانضمام إليه وبدء نفاذه " .
    Taking note with appreciation of General Assembly resolution 50/202 of 22 December 1995 in which it urged for an early acceptance and entry into force of the amendment to the Convention, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الذي حثت الجمعية فيه على قبول التعديل للاتفاقية وبدء نفاذه في وقت مبكر،
    The landmark adoption in October 1999 of the Optional Protocol to the Convention and its entry into force on 22 December 2000 would entail new responsibilities for the Committee. UN وأضافت أن الحدث البارز المتمثل في اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وبدء نفاذه في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2000 يضعان على عاتق اللجنة مسؤوليات جديدة.
    The Conference further noted that the Depositary had informed the other signatories and Parties of that notification, and that, upon ratification of the Kyoto Protocol by Kazakhstan and its entry into force, Kazakhstan becomes a Party included in Annex I for the purposes of this Protocol in accordance with Article 1, paragraph 7 of the Protocol. UN كما أحاط المؤتمر علماً بأن الوديع قد أبلغ موقعي الاتفاقية والأطراف الأخرى بهذا الإخطار، وأنه عند تصديق كازاخستان على بروتوكول كيوتو وبدء نفاذه ستصبح كازاخستان طرفاً مدرجاً بالمرفق الأول لأغراض هذا البروتوكول وفقاً للفقرة 7 من المادة 1 من البروتوكول.
    167. In Romania, the asylum system is firmly established in municipal law, after the law relating to the status and regime of refugees in Romania was promulgated in April 1996 and entered into force in May 1996. UN ٧٦١ - وفي رومانيا، يعتبر نظام اللجوء راسخا في القانون المحلي منذ نشر القانون المتصل بوضع اللاجئ ونظام اللجوء في رومانيا في نيسان/أبريل ٦٩٩١ وبدء نفاذه في أيار/مايو ٦٩٩١.
    32. At the international level, CODENPE participated directly in the process leading to the adoption, on 13 September 2007, and the entry into force of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples for the benefit of the world's indigenous peoples. UN 32 - على الصعيد الدولي، شارك مباشرة مجلس النهوض بالقوميات والشعوب الأصلية في إكوادور في العملية التي قادت إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في 13 أيلول/سبتمبر 2007، وبدء نفاذه لصالح الشعوب الأصلية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more