There are no others, and without it, we won't last a year inside this ship, let alone 5. | Open Subtitles | أنظر، لا يوجد آلات أخرى وبدونها لن نصمد لعام بداخل هذه السفينة ناهيك عن خمسة أعوام |
The travel cost method was used to calculate the change in the net value of fishing with and without consumption advisories. | UN | استُخدم نموذج تكاليف السفر لحساب التغير الحاصل في صافي قيمة الصيد مع النشرات الاستشارية المتعلقة بالاستهلاك وبدونها. |
However, such a prospect calls for an environment of peace and security, without which development would be impeded. | UN | إلا أن هذه الإمكانية تستدعي وجود بيئة يسود فيها السلم والأمن، وبدونها لا تقوم للتنمية قائمة. |
A clean environment is a basic human right without which all other basic human rights have no meaning. | UN | فالبيئة النظيفة حق أساسي من حقوق الإنسان وبدونها تصبح كل حقوق الإنسان الأساسية الأخرى بلا معنى. |
without them, violence, corruption, inequity and conflict ensue, creating instability, uncertainty and societal fragmentation. | UN | وبدونها ينشأ العنف والفساد وعدم المساواة والنزاع، وينعدم بذلك الاستقرار ويتزعزع اليقين ويحدث التفسخ الاجتماعي. |
Development was the foundation of peace, security and stability and without it efforts to establish international peace would be jeopardized. | UN | وإن التنمية أساس السلام والأمن والاستقرار وبدونها تتعرض الجهود المبذولة لإقرار السلام الدولي للفشل. |
Table I.2: Calendar meetings held at United Nations with and without interpretation | UN | الجدول الأول-2 الاجتماعات المقررة المعقودة في الأمم المتحدة بترجمة شفوية وبدونها |
Legal capacity affects the right to enter into contracts, and without such capacity women are deprived of many opportunities. | UN | وتؤثر اﻷهلية القانونية في حق التعاقد، وبدونها تحرم المرأة من فرص كثيرة. |
Those are basic principles that have been overwhelmingly endorsed by the international community and without which there can no lasting solution to this question. | UN | وهذه مبادئ أساسية أيدها المجتمع الدولي تأييدا ساحقا، وبدونها لا يمكن أن يكون هناك حل دائم لهذه القضية. |
Consider this, the Prince lacks the crown piece and without it, his army poses no threat. | Open Subtitles | ضعا في اعتباركما أن الأمير يفتقد قطعة التاج وبدونها ، جيشه لا يمثل تهديداً |
Cities are also viewed as engines of economic growth, without which growth they are destined to collapse. | UN | وينظر إلى المدن الكبيرة كذلك على أنها محركات للنمو الاقتصادي، وبدونها يكون النمو مآله الانهيار. |
- Freedom from violence is the most basic human right, without which all other rights are negated | UN | - أن الحرية من العنف هي من أبسط حقوق الإنسان، وبدونها تنتفي جميع الحقوق الأخرى |
What was required was a global and universal response to climate change, without which the world would retreat into the kinds of phenomena that the Director-General of WTO would shortly be addressing. | UN | والمطلوب هو استجابة عالمية وشاملة لتغير المناخ، وبدونها سوف يتراجع العالم إلى أنواع الظواهر التي سيتناولها مدير عام منظمة التجارة العالمية بعد قليل. |
Without these, no country is weak, but without them, no nation is powerful. | UN | وبوجود هذه الأسلحة لا يمكن لأية أمة أن توصف بالضعف، وبدونها لن توجد أمة قوية. |
without them, no sustainable development was possible. | UN | وبدونها لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة. |
without them the activity of different United Nations funds and programmes at country level can never be effective. | UN | وبدونها لا يمكن لأنشطة مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على المستوى القطري أن تكون فعالة. |
You can't be voted out. without it, you are vulnerable. | Open Subtitles | لا تخرج من اللعبة , وبدونها ستخرج من اللعبة |
without it nothing durable or constructive could be achieved, especially in the field of communications. | UN | وبدونها لا يمكن تحقيق إنجازات دائمة وبناءة، ولا سيما في ميدان الاتصالات. |
without it arsenals can neither be established nor expanded. | UN | وبدونها لا يمكن إنشاء أو توسيع الترسانات. |
Because without him and without her, we're the only family you have left. | Open Subtitles | لانه بدونه وبدونها نحن عائلتك الوحيدة المتبقية |
Bees that fed off flowers from both worlds - and without whom this story could never have happened. | Open Subtitles | نحل يملئ الزهور من العالمين وبدونها هذه القصة ما كانت ستحدث قط |