"وبذلت الجهود" - Translation from Arabic to English

    • efforts have been made
        
    • efforts were made
        
    • efforts had been made
        
    • had made efforts
        
    • and made efforts
        
    efforts have been made to follow up on leads provided but not investigated by the Panel due to the shortage of time. UN وبذلت الجهود لتتبع الخيوط التي قدمها الفريق ولم يحقق فيها نتيجة لضيق الوقت.
    efforts have been made to follow up on leads provided but not investigated by the Panel due to the shortage of time. UN وبذلت الجهود لتتبع الخيوط التي قدمها الفريق ولم يحقق فيها نتيجة لضيق الوقت.
    In proposing changes to the staffing table, efforts have been made, to the extent possible, to ensure that the overall pyramid would not become distorted. UN وبذلت الجهود إلى أقصى حد ممكن عند اقتراح التغييرات في جدول ملاك الموظفين حتى لا يتشوه الهرم الوظيفي العام.
    Successful efforts were made to sensitize officials in statistical bureaux and to improve interaction between users and producers of data. UN وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها.
    The seven courses offered covered a wide variety of topics and efforts were made in the selection of courses to avoid duplication. UN ووفرت الدورات السبع المقدمة تغطية لمجموعة واسعة ومتنوعة من المواضيع وبذلت الجهود لانتقاء الدورات بغية تجنب الازدواجية.
    efforts had been made to communicate the goals and priorities of the plans to the general public. UN وبذلت الجهود لإطلاع عامة الجمهور على أهداف وأولويات هذه الخطط.
    efforts have been made to ensure broader participation of United Nations agencies and regional commissions in the panels of the Commission on Science and Technology for Development. UN وبذلت الجهود لكفالة الاشتراك على نطاق أوسع من جانب وكالات الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية في أفرقة اللجنة.
    efforts have been made to channel this economic growth towards ensuring universal access to basic health, education and essential services. UN وبذلت الجهود لتوجيه هذا النمو الاقتصادي نحو ضمان حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية والخدمات الأساسية.
    In proposing changes to the staffing table, efforts have been made, to the extent possible, to ensure that the overall pyramid would not become distorted. UN وبذلت الجهود إلى أقصى حد ممكن عند اقتراح التغييرات في جدول ملاك الموظفين حتى لا يتشوه الهرم الوظيفي العام.
    280. Attention has also been paid to interregional cooperation and efforts have been made to develop projects and programmes within that framework. UN ٠٨٢ - وقد وجه الاهتمام أيضا إلى التعاون اﻷقاليمي وبذلت الجهود لوضع مشاريع وبرامج ضمن ذلك اﻹطار.
    efforts have been made to strengthen national legal and policy frameworks, enhance prevention and protection measures and facilitate coordination and cooperation at all levels. UN وبذلت الجهود من أجل تعزيز الأطر الوطنية في مجال القوانين والسياسات، وتعزيز تدابير الوقاية والحماية، وتيسير التنسيق والتعاون على جميع المستويات.
    efforts have been made to ensure that new standard operating procedures for PNTL and those existing procedures under revision are consistent with international human rights standards. UN وبذلت الجهود من أجل ضمان توافق إجراءات العمل الموحدة الجديدة للشرطة الوطنية والإجراءات القائمة قيد التنقيح مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Since 1998, there has been significant development of services provided by Maori for Maori, and efforts have been made to improve mainstream services to make them more effective for Maori users. UN 467- ومنذ عام 1998، تطورت الخدمات التي كان يقدمها الماوريون للماوريين تطوراً هاماً، وبذلت الجهود لتحسين الخدمات الدائمة وجعلها أكثر فعالية بالنسبة للمستفيدين منها من الشعب الماوري.
    In several countries, including Belarus, Cyprus, Finland, Oman, Romania, Sweden and Switzerland, efforts have been made to revise curricula and/or provide training to teachers on gender stereotypes. UN وبذلت الجهود في عدة بلدان منها بيلاروس ورومانيا والسويد وسويسرا وفنلندا وقبرص وعمان، لإعادة النظر في المناهج التعليمية و/أو توفير التدريب للمدرسين بشأن التنميطات الجنسانية.
    In addition, the Government has launched a national " zero-tolerance " campaign for gender-based violence and efforts have been made to build the capacity of administrators across all sectors to handle cases of gender-based violence, as well as that of media professionals reporting on the issue. UN وإضافةً إلى ذلك، أطلقت الحكومة حملة وطنية لعدم التسامح إطلاقاً إزاء العنف القائم على نوع الجنس وبذلت الجهود لبناء قدرات المديرين في جميع القطاعات للتعامل مع قضايا العنف القائم على نوع الجنس وكذلك المهنيين العاملين في وسائط الإعلام الذين يقدمون تقارير عن هذه المسألة.
    efforts were made to select projects reaching out to geographical areas not usually covered by similar activities. UN وبذلت الجهود لاختيار مشاريع تمتد إلى المناطق الجغرافية غير المشمولة عادة بهذه الأنشطة.
    46. efforts were made to procure the basic requirements of the Tribunal in both Arusha and Kigali in 1996. UN ٤٦ - وبذلت الجهود للحصول على المتطلبات اﻷساسية للمحكمة في كل من أروشا وكيغالي في عام ١٩٩٦.
    efforts were made towards minimizing degradation from quarrying activities by providing environmental impact guidelines. UN وبذلت الجهود نحو تقليل التحات الناجم عن أنشطة المحاجر إلى أدنى حد عن طريق تقديم المبادئ اﻹرشادية للتأثير البيئي.
    efforts were made to encourage Governments to report seizures of non-controlled substances at illicit drug manufacturing sites. UN وبذلت الجهود لتشجيع الحكومات على الإبلاغ عن حالات مصادرة المواد غير الخاضعة للرقابة في مواقع صناعة المخدرات غير المشروعة.
    During this period, the functions of the posts had been redistributed to existing staff and efforts had been made to mitigate negative impacts as much as possible. UN وخلال هذه الفترة، أعيد توزيع مهام هذه الوظائف على الموظفين الحاليين وبذلت الجهود للتخفيف من الآثار السلبية بقدر ما هو ممكن.
    Some municipalities had local human rights plans and had made efforts to integrate human rights into all their policies. UN وبعض البلديات لها خططها المحلية لحقوق الإنسان وبذلت الجهود لإدراج حقوق الإنسان ضمن كل سياساتها.
    MOGE has carried out studies on the situations of the women who had been drafted for military sexual slavery by Japan, published their testimonies, and made efforts to add greater accuracy to the way they are depicted in history textbooks of middle and high schools. UN 108 - وأجرت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين دراسات لحالات النساء اللاتي أُرغمن على تقديم الخدمات الجنسية في ظل الحكم الاستعماري الياباني ونشرت شهادتهن، وبذلت الجهود لزيادة دقة أسلوب تصويرهن في كتب التاريخ للمدارس الإعدادية والثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more