"وبذل الجهود من" - Translation from Arabic to English

    • and efforts
        
    • with efforts
        
    • and making efforts
        
    • efforts at
        
    • make efforts
        
    • efforts should be
        
    The commitment and efforts of each individual country and the full national ownership of the measures are fundamental. UN ولا بد من إبداء الالتزام وبذل الجهود من جانب كل بلد على حدة، وتوليه زمام الأمور فيما يتعلق بهذه التدابير.
    The principle must be respected and efforts should be made to increase the content in all languages. UN إذ يتعين احترام هذا المبدأ وبذل الجهود من أجل زيادة المضمون بجميع اللغات.
    Those efforts demonstrate my firm will to continue spearheading initiatives and efforts in order to stabilize migration for all of our fellow citizens. UN وتبين تلك الجهود عزمي الراسخ على مواصلة التقدم بمبادرات وبذل الجهود من أجل تثبيت الهجرة لكل مواطنينا.
    2. Recognizes United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) support to programme countries as they advance agreed development priorities, including the Millennium Development Goals, by assisting national partners to link progress on the Goals with efforts to implement the Beijing Platform for Action and the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN 2 - ينوه بتقديم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم للبلدان المستفيدة من البرامج وهي تنهض بالأولويات الإنمائية المتفق عليها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بمساعدة الشركاء الوطنيين على ربط إحراز التقدم في تحقيق هذه الأهداف وبذل الجهود من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين واتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Now that the situation has calmed, the humanitarian community is assessing the damage and making efforts to meet the needs. UN ويقوم مجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية حاليا، بعد أن هدأت الحالة، بتقييم ما حدث من أضرار وبذل الجهود من أجل تلبية الاحتياجات.
    River basin organizations should be recognized as playing a key role and efforts should be made to leverage existing AU mechanisms in this regard. UN وينبغي الاعتراف بالدور الرئيسي لمنظمات أحواض الأنهار وبذل الجهود من أجل الاستفادة من آليات الاتحاد الأفريقي المعتمدة في هذا الخصوص.
    Intensive support for the development of a Common European Asylum System within the European Union continued, as well as UNHCR's engagement with the judiciary and efforts to build public understanding and support for asylum-seekers and refugees. UN واستمر الدعم المكثف من أجل وضع نظام أوروبي مشترك للجوء في إطار الاتحاد الأوروبي وكذلك التزام المفوضية مع الأجهزة القضائية وبذل الجهود من أجل تعزيز تفهم الجماهير لملتمسي اللجوء واللاجئين ودعمهم لهم.
    The underlying causes of the phenomenon must also be addressed, and efforts to bring about tolerance among peoples and dialogue among civilizations must be encouraged. UN وأضاف أنه يجب أيضا التصدي للأسباب الكامنة وراء هذه الظاهرة وبذل الجهود من أجل أن يسود التسامح بين الشعوب وتشجيع الحوار بين الحضارات.
    They welcomed UNFPA advocacy and efforts regarding ending obstetric fistula and female genital mutilation/cutting. UN ورحبت بما يقوم به الصندوق من الدعوة وبذل الجهود من أجل القضاء على الناسور التوليدي وتشويه/قطع الأعضاء الجنسية للبنات.
    As for the cut-off negotiations, my delegation fully agrees that the negotiations should be commenced immediately here in the CD and efforts should be made for an early conclusion of the negotiations. UN وفيما يتعلق بمفاوضات التخفيض، يوافق وفدي تماما على ضرورة بدء المفاوضات هنا فورا في مؤتمر نزع السلاح وبذل الجهود من أجل اختتام المفاوضات قريبا.
    Two specific approaches that received support in the consultations were social mobilization campaigns and efforts to increase the involvement of people living with HIV in the provision of prevention and treatment literacy messages. UN وهناك نهجان محددان حظيا بالدعم خلال المشاورات في تنظيم حملات التعبئة الاجتماعية وبذل الجهود من أجل إشراك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في تمرير خطابات التوعية بالوقاية والعلاج من هذا الفيروس.
    89. Commitment and efforts are needed to build a transparent and coherent system, building on OECD-DAC efforts at coordination and effectiveness. UN 89 - وهناك حاجة إلى الالتزام وبذل الجهود من أجل بناء نظام شفاف ومتسق، بناء على جهود لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتحقيق التنسيق والفعالية.
    30. As regards commercial debt, the creditor countries, private banks and multilateral financial institutions have been invited to consider continuing the initiatives and efforts to address this problem. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بالديون التجارية، دعيت البلدان الدائنة والمصارف الخاصة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى النظر في مسألة مواصلة اتخاذ المبادرات وبذل الجهود من أجل حل هذه المشكلة.
    Nevertheless, sustained economic reforms, easing inflation, domestic currency depreciation and efforts to revive domestic demand would contribute to a positive, albeit weaker growth performance in Africa in 2009. UN ومع ذلك، فإن الاستمرار في الإصلاحات الاقتصادية والتخفيف من حدة التضخم وخفض قيمة العملات المحلية وبذل الجهود من أجل إنعاش الطلب المحلي يساعد على تحقيق أداء إيجابي للنمو في أفريقيا عام 2009 وإن يكن أضعف مما يجب.
    Basic and applied research and development, demonstration projects, continuous improvement through learning by experience, and efforts to foster partnerships, share information and support technology and knowledge transfer are needed to accelerate progress. UN وبغية الإسراع بخطى التقدم، هناك حاجة إلى البحث والتطوير الأساسيين والتطبيقيين، والمشاريع الإرشادية، والتحسين المستمر من خلال التعلم عن طريق التجربة، وبذل الجهود من أجل تعزيز الشراكات، وتقاسم المعلومات، ودعم نقل التكنولوجيا والمعارف.
    Recognizes United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) support to programme countries as they advance agreed development priorities, including the Millennium Development Goals, by assisting national partners to link progress on the Goals with efforts to implement the Beijing Platform for Action and the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN 2 - ينوه بتقديم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم للبلدان المستفيدة من البرامج وهي تنهض بالأولويات الإنمائية المتفق عليها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بمساعدة الشركاء الوطنيين على ربط إحراز التقدم في تحقيق هذه الأهداف وبذل الجهود من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين واتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Recognizes United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) support to programme countries as they advance agreed development priorities, including the Millennium Development Goals, by assisting national partners to link progress on the Goals with efforts to implement the Beijing Platform for Action and the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN 2 - ينوه بتقديم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم للبلدان المستفيدة من البرامج وهي تنهض بالأولويات الإنمائية المتفق عليها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بمساعدة الشركاء الوطنيين على ربط إحراز التقدم في تحقيق هذه الأهداف وبذل الجهود من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين واتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    The report shows how entities of the United Nations system are increasingly mainstreaming their strategies in support of the New Partnership in an integrated fashion, and making efforts to coordinate their activities at the country level with those undertaken at the subregional and regional levels. UN ويبين التقرير كيف تقوم كيانات منظومة الأمم المتحدة بتوجيه استراتيجياتها بصورة متزايدة نحو دعم الشراكة الجديدة بطريقة متكاملة، وبذل الجهود من أجل تنسيق أنشطتها المضطلع بها على الصعيد القطري مع تلك المضطلع بها على الصعد دون الإقليمية والإقليمية.
    efforts at national reconciliation and unity are essential if Afghanistan is to succeed in its nation-building endeavour. UN وبذل الجهود من أجل المصالحة والوحدة الوطنية أمر أساسي إذا كان لأفغانستان أن تنجح في مسعاها في بناء دولتها.
    The parties will continue to build their strategic cooperation and make efforts to strengthen the role of the Organization in safeguarding regional security, confronting common threats and challenges, and promoting cooperation in the economic and humanitarian spheres. UN وسيعمل الجانبان، منذ الآن فصاعدا، على تطوير التعاون الاستراتيجي وبذل الجهود من أجل تعزيز دور المنظمة في مجال صون الأمن الإقليمي ومكافحة الأخطار والتحديات المشتركة، وكذلك تعزيز التعاون في المجالين الاقتصادي والإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more