"وبذل جهود" - Translation from Arabic to English

    • and efforts
        
    • effort
        
    • and make efforts
        
    • efforts in
        
    • efforts to
        
    • and that efforts
        
    • efforts should
        
    • and making efforts
        
    • and undertake efforts
        
    • efforts be
        
    • and to exert efforts
        
    • as efforts
        
    Conclusions The prevention and elimination of violence against Chinese rural women require a multifaceted approach and efforts both within and outside China. UN يتطلب منع العنف ضد المرأة الريفية في الصين والقضاء عليه اتباع نهج متعدد الأوجه وبذل جهود داخل وخارج الصين معا.
    (v) Partnerships between the LEG and other organizations and efforts to conduct training activities in support of the NAP process; UN إقامة شراكات بين فريق الخبراء وغيره من المنظمات وبذل جهود لتنظيم أنشطة تدريب دعماً لعملية خطط التكيُّف الوطنية؛
    To accomplish that goal, walls had to be torn down, bridges had to be built and efforts had to be made to bring the human family closer together. UN وتحقيقا لذلك الهدف، تعين هدم جدران وبناء جسور وبذل جهود لتقريب الأسرة البشرية.
    Following the earthquake, consultations were held with political party leaders and parliamentarians in response to emergency and reconstruction effort UN بعد الزلزال، أجريت مشاورات مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لمواجهة حالة الطوارئ وبذل جهود التعمير
    However, for the World Ocean Assessment, it may be necessary to identify the gap areas, and make efforts in capacity-building for those areas. UN إلاّ أنه بالنسبة للتقييم العالمي للمحيطات، قد يتعين تحديد المجالات التي تتخللها ثغرات وبذل جهود لبناء القدرات في هذه المجالات.
    The framework for development research at IDEP should be revived and efforts should be made to ensure that the research that is undertaken meets the needs of development policymakers across the continent. UN ينبغي العمل على إحياء إطار البحوث المتعلقة بالتنمية في المعهد وبذل جهود لضمان أن تؤدي البحوث التي يُضطلع بها إلى تلبية احتياجات واضعي السياسات الإنمائية في جميع أنحاء القارة.
    Other aspects of the programmes for immigrants included the integration of women, improvements in housing and efforts to combat racial discrimination. UN وتتضمن اﻷوجه اﻷخرى لبرامج المهاجرين دمج المرأة في المجتمع، وتحسين اﻹسكان، وبذل جهود لمكافحة التمييز العنصري.
    Capacitybuilding and training of workers have been promoted and efforts have been made to improve employment rates. UN وقد تم تعزيز بناء القدرات وتدريب العمال وبذل جهود لتحسين معدلات العمالة.
    Capacitybuilding and training of workers have been promoted and efforts have been made to improve employment rates. UN وقد تم تعزيز بناء القدرات وتدريب العمال وبذل جهود لتحسين معدلات العمالة.
    It noted democratic elections and efforts aiming to improve the health and education systems. UN ولاحظت إجراء انتخابات ديمقراطية وبذل جهود ترمي إلى تحسين نظم الرعاية الصحية والتعليم.
    The implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities calls for concrete actions and efforts to promote disability-inclusive development. UN ويستدعي تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة اتخاذ إجراءات ملموسة وبذل جهود لتعزيز التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.
    The association looks forward to ongoing discussions and efforts with the United Nations and is happy to give feedback and suggestions. UN وتتطلع الرابطة إلى مواصلة إجراء مناقشات وبذل جهود مع الأمم المتحدة ويسرها أن تقدم تعليقات ومقترحات.
    There are a range of options for mobilizing resources domestically, through progressive income taxes, corporate and wealth taxes, and efforts to broaden the tax base and improve tax compliance. UN وثمة خيارات مختلفة لتعبئة الموارد على المستوى المحلي، من بينها فرض ضرائب تصاعدية على الدخل وضرائب الشركات والثروة، وبذل جهود لتوسيع الوعاء الضريبي وتحسين الامتثال الضريبي.
    That also implied transparency and constructive dialogue with all media and efforts to ensure the accuracy of information disseminated through various channels. UN وينطوي ذلك أيضا على التزام الشفافية وإجراء حوار بناء مع جميع وسائط اﻹعلام وبذل جهود لكفالة دقة المعلومات المنشورة عبر القنوات المختلفة.
    In this respect, one city per region would have to make a detailed assessment and capacity-building effort; UN وفي هذا الصدد، سيكون على مدينة واحدة في كل منطقة تقديم تقييم مفصل وبذل جهود في مجال بناء القدرات؛
    It is difficult to conceive the value of and the reasoning for spending considerable funds and effort on a project that never materialized without other motivations; UN ومن الصعب تفهم جدوى وسبب إنفاق مبالغ ضخمة وبذل جهود هائلة على مشروع لم يتحقق إلا إذا كانت هناك دوافع أخرى؛
    122.172. Continue to eliminate poverty, improve people's life and make efforts to fulfill the Millennium Development Goals (China); UN 122-172- مواصلة سعيها إلى القضاء على الفقر وتحسين ظروف عيش شعبها وبذل جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (الصين)؛
    A stronger and more continuous regional response and concerted efforts in strengthening the rule of law and enforcing appropriate measures are therefore required. UN لذلك مطلوب استجابة إقليمية دؤوبة أقوى وبذل جهود متضافرة لتعزيز سيادة القانون وتطبيق التدابير الملائمة.
    More determination and action is needed, as well as concerted, strategic and coherent efforts to achieve health goals. UN ويتعين زيادة العزم والعمل، وبذل جهود متناغمة استراتيجية متسقة حتى تتحقق الغايات المنشودة في مجال الصحة.
    It is also important that its work be integrated with Government policy, including the plan presented at the Washington conference, and that efforts complement each other. UN ومن المهم أيضا دمج عملها في سياسات الحكومة، بما فيها الخطة التي عُرضت في مؤتمر واشنطن، وبذل جهود متكاملة.
    Invites UNESCO to examine the possibility of a joint project by Pakistan and UNESCO with the possible collaboration of other organizations for surveying potential markets in Pakistan where stolen antiquities could be available for sale and making efforts to secure the genuine and authentic ones for return to Afghanistan. UN تدعو اليونسكو إلى النظر في إمكانية القيام بمشروع مشترك بين باكستان واليونسكو والتعاون إن أمكن مع منظمات أخرى لمراقبة أسواق باكستان التي يُحتمل أن تُعرض فيها للبيع القطع الأثرية المسروقة، وبذل جهود لكفالة إعادة القطع غير المزيفة إلى أفغانستان.
    - to promote sustainable development and undertake efforts to preserve our environment and to prevent its further degradation. UN - تعزيز التنمية المستدامة وبذل جهود للمحافظة على بيئتنا والحيلولة دون زيادة ترديها.
    The report of the Secretary-General, as submitted to the General Assembly this year, requests that certain practical measures be further elaborated and that efforts be made to determine their practicability as recommendations to Member States. UN ويلتمس تقرير الأمين العام، بصيغته المقدم بها إلى الجمعية العامة هذه السنة، الاستمرار في صياغة تدابير عملية معينة وبذل جهود لتحديد مدى الطابع العملي لهذه التدابير بوصفها توصيات تقدم إلى الدول الأعضاء.
    36. We recognize the severe negative impact of foreign occupation on efforts towards sustainable development and poverty eradication and reaffirm in this regard our commitment, along with the international community, to address this matter and to exert efforts to ameliorate the economic, social and environmental conditions in areas affected by it. UN 36- ونقر بما للاحتلال الأجنبي من أثر سلبي شديد على الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر، ونؤكد مجدداً في هذا الشأن التزامنا، إلى جانب المجتمع الدولي، بمعالجة هذه المسألة وبذل جهود في سبيل تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المناطق الواقعة تحت الاحتلال.
    Support included the participation of IPU technical staff and senior management as well as efforts to facilitate the participation of parliamentarians in the meetings. UN وشمل الدعم المقدم مشاركة الموظفين التقنيين للاتحاد البرلماني الدولي وإدارته العليا، وبذل جهود لتيسير مشاركة البرلمانيين في الاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more