"وبرامج تعليمية" - Translation from Arabic to English

    • and educational programmes
        
    • education programmes
        
    • and schemes of education
        
    • educational programmes and
        
    In that regard, activities and educational programmes were being made available by some States to provide an environment conducive to a culture of non-violence. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن بعض الدول تقدّم أنشطة وبرامج تعليمية من أجل توفير بيئة تفضي إلى انتشار ثقافة اللاعنف.
    Their separate reintegration activities will include special counselling and educational programmes. UN كما ستشمل الأنشطة المنفصلة المتعلقة بإعادة إدماجهم تقديم مشورة خاصة وبرامج تعليمية.
    The section targeted municipal civil servants, judicial and legal professionals, and educational programmes in primary, secondary and tertiary education. UN واستهدف القسم موظفي الخدمة المدنية في البلديات والفنيين القضائيين والقانونيين وبرامج تعليمية في المدارس الابتدائية والثانوية والتعليم ما بعد الثانوي.
    Electronic self-learning curricula and education programmes have been adopted throughout the system, and summer courses have been adopted with a view to enabling pupils to advance from one grade to the next after passing an examination. UN بالإضافة إلى اعتماد مناهج تعلم ذاتي الكترونية وبرامج تعليمية على الفضائية التربوية كما تم اعتماد مناهج صيفية تمكن الطلاب من الانتقال إلى صف أعلى بعد اجتياز الامتحان.
    In anticipation of the 2008 elections, the Government was organizing voter education, leadership training and civic education programmes aimed at strengthening the participation of women. UN واستعدادا لانتخابات عام 2008، تنظم الحكومة حملة تثقيفية للناخبين، وتدريبا للقادة، وبرامج تعليمية وطنية، ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة.
    (d) Ensure adequate forms and schemes of education for members of Roma communities beyond school age, in order to improve adult literacy among them. UN (د) أن تضمن توافر أشكال وبرامج تعليمية مناسبة لأفراد مجتمعات الروما الذين تجاوزت أعمارهم سن الالتحاق بالمدرسة، لتحسين الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الراشدين في هذه المجتمعات.
    Just as we value regional cooperation, we also attach the utmost importance to the efforts of the international community to devise and implement assistance and educational programmes for democracy. UN وكما نقيّم التعاون الإقليمي، نحن نولي أهمية فائقة لجهود المجتمع الدولي لوضع وتنفيذ برامج مساعدات وبرامج تعليمية في سبيل تحقيق الديمقراطية.
    Effective water management strategies and educational programmes about more sustainable water use were therefore urgently required at all levels. UN ولذلك فإن استراتيجيات فعالة لإدارة المياه وبرامج تعليمية عن الاستخدام الأكثر استدامة للمياه مطلوبة بصورة عاجلة على كل المستويات.
    Timely adoption and launching of preventive measures and educational programmes, as well as the building of a drug-free environment, must be our immediate first steps. UN واعتماد وتنفيذ تدابير وقائية وبرامج تعليمية في الوقت المناسب، وكذلك تهيئة بيئة خالية من المخدرات، يجب أن تكون خطواتنا اﻷولى الفورية.
    The database contains more than 50 entries on training opportunities and is divided into three segments: web-based or e-learning courses; standard courses; and educational programmes leading to academic degrees. UN وتحتوي قاعدة البيانات على أكثر من خمسين مدخلا عن فرص التدريب، وهي مقسَّمة إلى ثلاث فئات: دورات شبكية أو دورات تعلُّم إلكتروني؛ ودورات قياسية؛ وبرامج تعليمية تفضي إلى درجات علمية.
    270. The Committee urges the Government to develop laws, policies and educational programmes that support and promote the idea of joint parental responsibility and prevent discrimination against women because of their family responsibilities. UN 270- وتحث اللجنة الحكومة على وضع قوانين وسياسات وبرامج تعليمية تدعم وتعزز فكرة المسؤولية الأبوية المشتركة وتمنع التمييز ضد المرأة بسبب مسؤوليتها الأسرية.
    46. A good practice in responding to trafficking is the integrated approach employed by the Government of Lithuania, whereby regional preventive and awareness-raising campaigns and educational programmes have been organized, involving police and other law enforcement officials, educational institutions, social workers, and the media. UN 46- وإحدى الممارسات الجيدة في الرد على هذا الاتِّجار هي النهج المتكامل الذي تستخدمه حكومة ليتوانيا، الذي جرى بواسطته تنظيم حملات إقليمية للوقاية والتوعية وبرامج تعليمية شملت أفراد الشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمؤسسات التعليمية والأخصائيين الاجتماعيين ووسائط الإعلام.
    A programme to prevent and reduce drug abuse, developed within the framework of national master plans, will be implemented in the Middle East through data collection and analysis, the use of school curricula to promote prevention of drug abuse, training of health professionals and educational programmes. UN ٦٤ - وضع في اطار خطط رئيسية وطنية برنامج للوقاية من تعاطي المخدرات وخفضه سينفذ في الشرق اﻷوسط عن طريق جمع البيانات وتحليلها واستخدام المقررات المدرسية لتعزيز الوقاية من تعاطي المخدرات وتدريب العاملين المتخصصين في مجال الصحة وبرامج تعليمية.
    - Set up nationwide publicity campaigns and educational programmes designed to raise public awareness of women's right to participate actively and decisively in the process of strengthening civilian power, without discrimination and with full equality for both rural and urban women; UN - القيام على المستوى الوطني بحملات إعلامية وبرامج تعليمية ترمي إلى توعية السكان بحق المرأة في أن تشارك على نحو نشط وحازم في عملية تدعيم السلطة المدنية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة التامة وذلك لصالح كل من نساء الريف والمدينة؛
    29. On the question of temporary special measures, the Government's willingness to adopt that approach could be seen in its establishment of special centres for victims of domestic violence, which were often staffed by women, and the launching of public awareness and educational programmes. UN 29 - وفيما يتعلق بمسألة التدابير الخاصة المؤقتة، يتضح استعداد الحكومة لتبني هذا النهج في إقامتها للمراكز الخاصة لضحايا العنف العائلي، التي كثيرا ما توظف فيها النساء، وفي البدء في برامج للوعي الجماهيري وبرامج تعليمية.
    (a) Set up nationwide public awareness campaigns and educational programmes with a view to increasing public awareness of women's right to participate actively and decisively, both in rural areas and in the cities, in the process of strengthening civilian power, fully and equally and without any discrimination; UN )أ( القيام على المستوى الوطني بحملات إعلامية وبرامج تعليمية ترمي إلى توعية السكان بحق المرأة في أن تشارك على نحو نشط وحازم في عملية تدعيم السلطة المدنية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة التامة وذلك لصالح كل من نساء الريف والمدينة؛
    Most also agreed that the draft guiding principles will strengthen local organizations' capacities to facilitate this engagement if they are provided training and rights-based education programmes. UN واتفق معظمهم في أن مشروع المبادئ التوجيهية سيعزز قدرات المنظمات المحلية على تيسير هذا الالتزام لو أتيحت لهم برامج تدريبية وبرامج تعليمية تقوم على حقوق الإنسان.
    45. Activities undertaken to respond to the specific needs of girls in vulnerable situations included bilingual and special education programmes, as well as initiatives in the area of health and nutrition. UN 45 - وتضمنت الأنشطة التي اضطُلع بها لتلبية الحاجات المحددة للفتيات اللاتي يعشن ظروفا تتسم بالهشاشة برامج تعليمية ثنائية اللغة وبرامج تعليمية خاصة، بالإضافة لمبادرات في مجالي الصحة والتغذية.
    The State party is further encouraged to undertake awareness-raising campaigns and education programmes aimed at parents, professionals and children concerning nonviolent forms of discipline and participatory forms of child-rearing and education, and to study the prevalence of corporal punishment of children in the family. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظم حملات توعية وبرامج تعليمية توجه إلى الآباء والفنيين والأطفال بشأن أشكال التأديب غير العنيف وأشكال المشاركة في تربية الأطفال وتعليمهم، وأن تدرس ظاهرة انتشار العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة.
    The Institute contributes substantially to the process of shaping public opinion on all issues relevant to the question of human rights, both inside Germany and beyond its borders, through publications, academic research projects, public seminars, education programmes, expert discussions and policy consultation. UN ويساهم المعهد إلى حد كبير في عملية تشكيل الرأي العام بشأن جميع المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان، داخل ألمانيا وخارج حدودها، من خلال إصدار نشرات ومشاريع بحث أكاديمية وحلقات دراسية عامة وبرامج تعليمية ومناقشات خبراء ومشاورات بشأن السياسات العامة.
    Ensure adequate forms and schemes of education for members of Roma communities beyond school age, in order to improve adult literacy among them. UN (د) أن تضمن توافر أشكال وبرامج تعليمية مناسبة لأفراد جماعات الغجر الروما الذين تجاوزت أعمارهم سن الالتحاق بالمدرسة، لتحسين إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة في صفوف
    Between one third and two thirds of all reporting organizations have reported that they had been engaged in intergenerational projects, older persons volunteer programmes, educational programmes and activities for older persons and services providers, educational and cultural programmes with older persons, and programmes involving older persons in the planning and development of services. UN وأبلغ ما بين ثلث وثلثي كل المنظمات المبلغ أنها اشتركت في مشاريع مشتركة بين اﻷجيال. وبرامج المتطوعين كبار السن، وبرامج وأنشطة تعليمية لكبار السن ومقدمي الخدمات، وبرامج تعليمية وثقافية مع كبار السن، وفي برامج تشرك كبار السن في تخطيط وتطوير الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more