"وبرزت" - Translation from Arabic to English

    • have emerged
        
    • has emerged
        
    • there were
        
    • arose
        
    • had emerged
        
    • there was a
        
    • figured
        
    • featured
        
    • came
        
    • were encountered
        
    • prominent
        
    • emerged as
        
    • emerged from
        
    • have surfaced
        
    • popped out
        
    Some developing countries have emerged as regional and global dynamos of trade. UN وبرزت بعض البلدان النامية كمحركة نشطة للتجارة على المستويين الإقليمي والعالمي.
    In trade negotiations and talks on climate change, developing countries have emerged as make-or-break players. UN وبرزت البلدان النامية في المفاوضات التجارية وفي المحادثات المعنية بتغير المناخ، بوصفها لاعبا مؤثرا لا غنى عنه.
    The Chemical Weapons Convention has emerged as a cornerstone of the multilateral non-proliferation and disarmament architecture. UN وبرزت اتفاقية الأسلحة الكيميائية بصفتها حجر زاوية للهيكل المتعدد الأطراف لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    At issue was whether there were some instances when such employers should be considered under the private sector. UN وبرزت مسألة عما إذا كانت هناك بعض الحالات التي ينبغي اعتبار أنها تقع ضمن إطار القطاع الخاص.
    Political life had, of course, also brought its share of dissensions, new rifts became apparent and new problems arose. UN وصحيح أن الحياة السياسية ساهمت بنصيبها في الانقسامات وظهرت انشقاقات جديدة وبرزت مشاكل جديدة.
    By the end of 2009, economic activity had stopped falling in most countries, consumer confidence had improved, and signs of recovery had emerged. UN وبحلول نهاية عام 2009، توقف النشاط الاقتصادي عن التراجع في غالبية البلدان وتحسنت ثقة المستهلك وبرزت علامات الانتعاش.
    43. More recently, conflicts within countries have emerged as an underlying cause of deforestation and forest degradation. UN 43 - وبرزت مؤخرا النزاعات داخل البلدان بوصفها من الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات، وتدهورها.
    This is the case even where open hostilities have subsided and opportunities for political activity and elections have emerged. UN وهذا هو الحال حتى في الأماكن التي خفت فيها الأعمال العدائية وبرزت فرص الاضطلاع بالأنشطة السياسية وإجراء الانتخابات.
    Hungary and Poland have emerged as the most attractive markets in the region in terms of volume, transparency and variety of investment opportunities. UN وبرزت هنغاريا وبولندا بوصفهما أكثر الأسواق اجتذابا في المنطقة، من حيث حجم فرص الاستثمار وشفافيتها وتنوعها.
    While progress has been made in some areas, and new ideas and proposals have emerged, the Working Group has not presented recommendations to the General Assembly. UN وبينما أحرز شيء من التقــدم فــي بعــض المجالات وبرزت أفكار ومقترحات جديدة، لم يقدم الفريق العامل توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    Progress, however, has been uneven across regions, and setbacks have emerged in some countries. UN ومع ذلك لم يكن التقدم متساويا في كل المناطق، وبرزت عيوب في بعض البلدان.
    Non-governmental organizations have emerged as an important channel for preventive action and diplomacy. UN وبرزت المنظمات غير الحكومية كقناة هامة للإجراءات والدبلوماسية الوقائية.
    The World Trade Organization has emerged as a much stronger voice for the transnational corporations of the North. UN وبرزت منظمة التجارة العالمية كصوت أقوى بكثير لشركات متعددة الجنسيات تابعة لبلدان الشمال.
    ISCA has developed a worldwide network of concerned individuals, chapters and member organizations and has emerged as a major voice for seniors worldwide. UN وأنشأت الرابطة شبكة عالمية النطاق من اﻷفراد المعنيين، والفروع والمنظمات اﻷعضاء، وبرزت كصوت رئيسي للشيوخ على نطاق عالمي.
    The Constitutional Court has emerged as a strong defender of democracy and human rights. UN وبرزت المحكمة الدستورية كمدافع قوي عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    there were concerns that the financial crisis in the Russian Federation would have a big impact on Germany in particular and Europe in general, though history would show only a limited effect. UN وبرزت مخاوف من أن تؤثر الأزمة المالية في الاتحاد الروسي تأثيرا كبيرا على ألمانيا بوجه خاص وعلى أوروبا بصفة عامة، رغم أن الأيام أثبتت أن التأثير كان محدود النطاق.
    The need for protection arose because of different circumstances in diverse settings. UN وبرزت الحاجة إلى الحماية من جراء وجود ظروف مختلفة في شتى اﻷوضاع.
    It stated that, as a consequence of globalization, new groups and even xenophobic policies, and new forms of discrimination had emerged and rapidly grown. UN فقد نشأت، نتيجة للعولمة، مجموعات جديدة وسياسات تقوم على كراهية الآخر، وبرزت أشكال جديدة من تمييز يتنامى بسرعة.
    there was a need to speed up its implementation and extend its coverage. UN وبرزت الحاجة إلى تسريع تنفيذه وتوسيع شموله.
    Recognition issues have also figured prominently. UN وبرزت على نحو بيّن أيضاً مسائل الاعتراف.
    The importance of the 1988 Convention was prominently featured in media outreach activities and interviews with Board members. UN وبرزت أهمية اتفاقية عام 1988 في أنشطة اتصالات الإدارة بوسائط الإعلام وفي المقابلات التي عقدت مع أعضاء الهيئة الدولية.
    Increasing civilian participation in local affairs came with the establishment of Sanitary Commissioners in 1865 and the creation of a City Council in 1921. UN وبرزت المشاركة المدنية المتزايدة في الشؤون المحلية مع تعيين مفوضين للشؤون الصحية عام 1865 وإنشاء مجلس بلدي عام 1921.
    Over 95 per cent of this task has been completed. Some problems were encountered in defining various categories of receivables and classifying credit balances in receivable accounts. UN واكتمل أكثر من ٩٥ في المائة من هذه المهمة، وبرزت بعض المشاكل في تحديد مختلف أصناف حسابات القبض وتصنيف اﻷرصدة الدائنة ضمن حسابات القبض.
    prominent in the discussion was the issue of discrimination against migrants. UN وبرزت في المناقشات مسألة التمييز ضد المهاجرين.
    The eleven recommendations that emerged from the discussions and key messages mentioned above are presented in the concluding section of the present report. UN وبرزت من المناقشات مجموعة من التوصيات والرسائل المشار إليها أعلاه، والمدرجة في الفرع الختامي من هذا التقرير.
    New threats have emerged, the tragic consequences of international terrorism have become clear, and clandestine nuclear activities have surfaced. UN ظهرت تحديات جديدة، وأصبحت العواقب المأساوية للإرهاب الدولي واضحة، وبرزت الأنشطة النووية السرية.
    I punched Helix Rize and my boob popped out. Open Subtitles أنا كمات اللولب رايز وبرزت بلدي المعتوه بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more