"وبرهنت" - Translation from Arabic to English

    • demonstrated
        
    • demonstrating
        
    • had shown
        
    • have proved
        
    • and proved
        
    This redoubling of efforts has resulted in significant seizures of illicit diamonds and demonstrated the concrete impact of the Kimberley Process. UN ومضاعفة الجهود تلك أدت إلى الاستيلاء على كميات كبيرة من الماس غير المشروع وبرهنت على الأثر الملموس لعملية كيمبرلي.
    The essential five steps of brain education were demonstrated as a means to help women take action and create meaningful lives. UN وبرهنت الخطوات الخمس الأساسية لتثقيف العقل على أنها وسيلة لمساعدة المرأة على اتخاذ الإجراء اللازم وإيجاد حياة ذات مغزى.
    Some subregions, most notably the Economic Community of West African States, have demonstrated capacity. UN وبرهنت بعض المناطق دون الإقليمية عن قدرتها، ولا سيما دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على وجه التحديد.
    Coastal countries did best of all, demonstrating a revealed comparative advantage in more networked products, particularly garments. UN أما البلدان الساحلية فأبلت أحسن بلاءً وبرهنت على ميزتها النسبية في منتجات أكثر ترابطاً مع غيرها خاصة الملابس.
    The recent elections had shown that democracy and respect for human rights had become an irreversible choice. UN وبرهنت الانتخابات الأخيرة على أن نهج الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان أصبحا خيارا لا رجعة فيه.
    States signatories have proved their conviction in the noble goals of the Treaty, making political, financial and scientific investments. UN وبرهنت الدول الموقعة على إيمانها بالأهداف النبيلة للمعاهدة وقامت باستثمارات سياسية ومالية وعلمية.
    A few countries demonstrated that substantial progress can be made even in such a relatively short period. UN وبرهنت بعض البلدان أنه يمكن إحراز تقدم ملموس خلال فترة قصيرة نسبيا.
    And it has demonstrated our basic unpreparedness to deal with the social consequences of economic turbulence that is not always, or entirely, of our own making. UN وبرهنت اﻷزمة على عدم استعدادنا اﻷساسي للتعامل مع العواقـــب الاجتماعيـــة للاضطرابات الاقتصادية التي لا تكون دائما، أو لا تكون كلها، من صنع أيدينا.
    Other regional bureaux, particularly in the Arab States, demonstrated concrete commitment in establishing such a post. UN وبرهنت مكاتب إقليمية أخرى، ولا سيما في الدول العربية، على الالتزام عمليا بإنشاء مثل هذه الوظيفة.
    Examples from the Caribbean and from Africa illustrated the scope of this crisis and demonstrated the urgency of addressing the situation. UN بينت الأمثلة من منطقة البحر الكاريبي ومن أفريقيا نطاق هذه الأزمة وبرهنت على الحاجة الملحة إلى التصدي للحالة.
    Provided with adequate space and support from outside, the Iraqi parties have demonstrated their capacity to engage constructively in dialogue over difficult issues. UN وبرهنت الأطراف العراقية، عندما توفر لها الحيز والدعم الكافيين من الخارج، على قدرتها على الدخول في حوار بناء بشأن القضايا الصعبة.
    The active participation of ministers demonstrated the continuing political commitment of Governments to the work of the Commission. UN وبرهنت المشاركة النشطة من جانب الوزراء على استمرار التزام الحكومات السياسي تجاه عمل اللجنة.
    The situation demonstrated that becoming a party to the Statute entailed, essentially, improving national justice systems. UN وبرهنت هذه الحالة على أن الانضمام كطرف في نظام روما الأساسي يستدعي بالأساس تحسين نظم العدالة الوطنية.
    The calls for dignity, freedom and social equity have demonstrated that the political economy of exclusion is no longer tenable. UN وبرهنت النداءات من أجل الكرامة والحرية والإنصاف الاجتماعي على أن سياسة الإقصاء الاقتصادي لم تعد مقبولة.
    This study also demonstrated a relatively high level of acceptability of violence against women. UN وبرهنت هذه الدراسة أيضا على ارتفاع نسبي في مستوى القبول بالعنف ضد المرأة.
    The authorities of Cuba were proactive in conducting the country review and demonstrated a high level of political commitment to the process. UN وقد أجرت سلطات كوبا الاستعراض القطري على نحو استباقي، وبرهنت على المستوى العالي للالتزام السياسي بالعملية.
    They indeed demonstrated the importance of compiling country profiles through on-site visits. UN وبرهنت البعثات في الواقع على أهمية تجميع البيانات القطرية من خلال القيام بزيارات موقعية.
    Even with the limited resources available for those initiatives, they have demonstrated their value. UN وبرهنت هذه المبادرات على قيمتها حتى في ظل الموارد المحدودة المتاحة لها.
    There was broad participation in the meeting and constructive practical proposals were put forward by speakers, demonstrating the great interest that the Member States attach to reviewing and improving the Council's working methods. UN وبرهنت المشاركة الواسعة النطاق في هذا الاجتماع والمقترحات العملية والبناءة التي تقدم بها المتكلمون على الاهتمام الكبير الذي توليه الدول الأعضاء لاستعراض أساليب عمل المجلس وتحسينها.
    Belarus had successfully participated in the universal periodic review and accepted the majority of the recommendations made, clearly demonstrating its openness to taking additional measures for the protection of human rights. UN لقد شاركت بيلاروس بنجاح في الاستعراض الدوري الشامل وقبلت معظم التوصيات المقدمة، وبرهنت بجلاء على انفتاحها باتخاذ تدابير إضافية تستهدف حماية حقوق الإنسان.
    It had shown remarkable foresight on international public-order dimensions of protection, resulting in the concept of norms of international public order becoming famous in international law. UN وبرهنت عن عمق تبصّر في الأبعاد الدولية للنظام العام للحماية، مما أدى إلى ذياع صيت مفهوم قواعد النظام العام الدولي في القانون الدولي.
    A facilitating factor is that techniques and equipment that have been tested and have proved useful for the developing countries, are available in the Rome secretariat. UN وثمة عامل مُيسر هو أن تقنيات ومعدات تم اختبارها وبرهنت على نفعها للبلدان النامية أصبحت متاحة في اﻷمانة في روما.
    They have stood the test of time and proved to be timeless and universal. UN فهي تحملت اختبار الزمن وبرهنت على أنها خالدة وعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more