"وبروتوكولاته" - Translation from Arabic to English

    • and its Protocols
        
    • and protocols
        
    Efforts to enhance its role further should focus on the universalization of the instrument and its Protocols and full compliance with their provisions. UN وينبغي أن تركز الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز الدور المنوط بها على إضفاء طابع العالمية على هذا الصك وبروتوكولاته وعلى الامتثال الكامل لأحكامها.
    In those cases, the competence of the Human Rights Committee and the Committee of the Rights of the Child, respectively, extends to both the main instrument and its Protocols. UN وفي تلكما الحالتين، يمتد اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل، على التوالي، إلى الصك الأساسي وبروتوكولاته.
    The Pact and its Protocols provide for the mandatory disarmament and extradition of foreign armed groups, the prevention of illicit flows of small arms, close collaboration with the United Nations and the establishment of joint security management mechanisms along common borders. UN ويقضي الميثاق وبروتوكولاته بنزع السلاح وتسليم عناصر الجماعات المسلحة الأجنبية ومنع التدفقات غير المشروعة من الأسلحة الصغيرة والتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وإقامة آليات مشتركة لإدارة الأمن على طول الحدود المشتركة.
    Regional integration and the development of exports were interrelated, and it was not certain that developing countries were limited when defining regional integration programmes and protocols. UN والتكامل الإقليمي وتنمية الصادرات أمران مترابطان، ومن غير المؤكد أن فرص البلدان النامية محدودة فيما يتعلق بوضع برامج التكامل الإقليمي وبروتوكولاته.
    The Government's Biohazard Containment and Safety Unit helps establish the biocontainment levels, procedures and protocols that are needed to work safely with animal and zoonotic pathogens, chemical hazards, and plant pests of quarantine significance. UN وتقدم الوحدة الحكومية المعنية بالسلامة من الأخطار البيولوجية وباحتوائها المساعدة في تحديد مستويات احتواء المواد البيولوجية واجراءاته وبروتوكولاته اللازمة لكفالة التعامل في ظروف آمنة مع الحيوانات الناقلة للأمراض والأمراض الحيوانية المصدر، والأخطار الكيميائية، والآفات النباتية التي تتطلب حجرا صحيا.
    While there is fear that peace and stability in Tajikistan will be disturbed by the Taliban, our earnest hope is that the commitment to the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan and its Protocols will lead that country to prosperity and irreversible peace and stability. UN وبينما يسود الخوف من أن تزعزع طالبان السلم والاستقرار في طاجيكستان، فإننا يحدونا أمل وطيد في أن يوجه الاتفاق العام بشأن إقامة السلم والاتفاق الوطني في طاجيكستان وبروتوكولاته ذلك البلد نحو الرفاه ونحو سلم واستقرار لا يمكن عكس اتجاههما.
    24. Please provide information on the impact of Ministerial Ordinance No. 369 and its Protocols and clinical guidelines, as well as the various programmes for the prevention of unwanted pregnancies mentioned in the report. UN 24 - يرجى تقديم معلومات عن أثر القرار الوزاري رقم 369 وبروتوكولاته وأدلته وعن تطبيق شتى البرامج الرامية إلى درء الحمل غير المرغوب فيه المذكورة في التقرير.
    24. Please provide information on the impact of Ministerial Ordinance No. 369 and its Protocols and clinical guidelines, as well as the various programmes for the prevention of unwanted pregnancies mentioned in the report (p. 62). UN 24 - يرجى تقديم معلومات عن أثر تطبيق القرار الوزاري رقم 369 وبروتوكولاته وأدلته العملية، وكذلك مختلف البرامج المذكورة في التقرير، على منع وقوع حالات الحمل غير المرغوب فيه (الصفحة 63 النص الانكليزي).
    29. Emphasizing the need to strengthen South-South trade, he welcomed the adoption of the São Paulo Protocol during the third round of the Global System of Trade Preferences (GSTP) on 15 December 2010 and encouraged all developing countries to accede to the System and its Protocols. UN 29 - وانتقل إلى مسألة التجارة بين بلدان الجنوب فشدد على ضرورة تقوية أواصرها ورحب باعتماد بروتوكول سان باولو في الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية، المعقودة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010 وحث جميع البلدان النامية على أن تنضم إلى النظام وبروتوكولاته.
    His Government faithfully implemented the Convention's principles and provisions and continued to raise awareness of the instrument and its Protocols among the Armed Forces, holding regular education and training courses and issuing relevant instructions on the management of explosive remnants of war. UN وأضاف أن حكومته نفّذت بكل أمانة مبادئ وأحكام الاتفاقية وما زالت تذكر الوعي بالصك وبروتوكولاته في صفوف القوات المسلحة بتنظيم دورات تثقيفية وتدريبية منتظمة وإصدار التعليمات ذات الصلة بشأن إدارة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    We are also pleased to note that Secretary Clinton and Foreign Minister Lavrov exchanged diplomatic notes on 13 July this year, bringing the United States-Russia Plutonium Management and Disposition Agreement (PMDA) and its Protocols into force. UN ويسعدنا كذلك أن نشير إلى أن الوزيرة كلينتون ووزير الخارجية الروسي لافروف تبادلا مذكرات دبلوماسية في 13 تموز/يوليه من هذا العام، مما أفضى إلى دخول الاتفاق بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن إدارة البلوتونيوم والتخلص منه وبروتوكولاته حيز النفاذ.
    First, pursuant to the decision of the Tenth Annual Conference of the High Contracting Parties to Amended Protocol II and the plan of action to promote the universality of the Convention, letters had been addressed to States not parties to the Convention inviting them to consider acceding to the instrument and its Protocols. UN 98- أولا، وعملا بقرار المؤتمر السنوي العاشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل لتشجيع تعميم العمل بالاتفاقية، بُعثت رسائل إلى الدول غير الأطراف في الاتفاقية تدعوها إلى التفكير في الانضمام إلى الصك وبروتوكولاته.
    4.6 The State party refers to the inadmissibility decision of the European Commission of Human Rights of 29 October 1998 in relation to the same matter, where the Commission after having studied the documents submitted by the author, concluded that " they do not disclose any appearance of a violation of the rights set out in the Convention and its Protocols " . UN 4-6 وتشير الدولة الطرف إلى قرار عدم المقبولية الذي أصدرته اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1998 بشأن المسألة نفسها، حيث استخلصت اللجنة، بعد دراسة الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ، أنها " لا تكشف عن أي مظهر لانتهاك الحقوق المبينة في العهد وبروتوكولاته " .
    Ministerial Order 369 and its Protocols and clinical guidelines (measures for maternal protection against abortion under conditions of risk, sponsored by the Health Initiatives Group), include guidance for women in a situation of unplanned pregnancy to help them take the decision (pre-abortion care) and comprehensive post-abortion care. UN ويتضمن هذا الأمر الوزاري وبروتوكولاته وأدلته الإكلينيكية (تدابير حماية الأم من الإجهاض في ظروف تنطوي على الخطر، بدعم من فريق المبادرات الصحية) توجيها للأم في حالة الحمل غير المخطط من أجل اتخاذ القرار (الرعاية السابقة للولادة) والرعاية المتكاملة بعد الولادة.
    527. The Ministers evoked the successful conclusion of the third round of the Global System of Trade preferences by the adoption on the 15th of December 2010 of the Sao Paulo Protocol, and invited all the parties involved to ratify its agreement as soon as possible, and encouraged other developing countries to consider acceding to the GSTP and its Protocols. UN 527- استحضر الوزراء نجاح اختتام الجولة الثالثة للنظام العالمي للأفضليات التجارية حيث تم اعتماد بروتوكول ساو باولو في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010،ودعوا جميع الأطراف المعنية إلى التصديق على الاتفاق في أسرع وقت ممكن، وشجّعوا البلدان النامية الأخرى على النظر في الانضمام إلى النظام العالمي للأفضليات التجارية وبروتوكولاته.
    In April, the Conference secretariat launched a series of planning workshops in the region to review the Pact's programmes of action and protocols, and to develop road maps for implementation. UN وفي نيسان/أبريل، شرعت أمانة المؤتمر في عقد سلسلة من حلقات العمل التخطيطية في المنطقة من أجل استعراض برامج عمل الميثاق وبروتوكولاته ووضع خرائط طريق لعملية التنفيذ.
    It was explained that evaluation budgets in the Secretariat did not meet generally recognized benchmarks, that staff competencies in evaluation methodologies and protocols were not adequate and that several large departments still lacked a fully sufficient evaluation function, if they had one at all. UN فقدم تفسير مفاده أن الميزانيات المخصصة للتقييم في الأمانة العامة دون القدر المقبول عموما، وأن كفاءة الموظفين في مجال منهجيات التقييم وبروتوكولاته غير كافية، وأن وظيفة التقييم، إن وجدت، ما زالت غير كافية تماما في عدة إدارات كبيرة.
    For its implementation, the strategic action plan relies upon the existing structure of the UNEP regional seas programme, its relevant conventions and protocols, UNEP regional offices and other regional bodies. UN وتعتمد خطة العمل الاستراتيجية في تنفيذها على الهيكل القائم لبرنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واتفاقاته وبروتوكولاته ذات الصلة، وعلى المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والأجهزة الإقليمية الأخرى.
    The Inter-Agency Committee on International Humanitarian Law of El Salvador was established in 1997 and served as an advisory body to the Government on measures for implementing and promoting the international humanitarian law conventions and protocols. UN أُنشئت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالقانون الإنساني الدولي في السلفادور في عام 1997 واضطلعت بدور هيئة استشارية للحكومة بشأن التدابير اللازمة لتنفيذ اتفاقيات القانون الإنساني الدولي وبروتوكولاته والترويج لها.
    34. The Government of El Salvador had established the Inter-Agency Committee on International Humanitarian Law to serve as an advisory body to the Government on measures for implementing and promoting the international humanitarian law conventions and protocols and other national and international legal instruments. UN 34 - ومضى يقول إن السلفادور أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالقانون الإنساني الدولي لتكون بمثابة هيئة استشارية للحكومة في شأن التدابير المتعلقة بتنفيذ وتشجيع اتفاقيات القانون الإنساني الدولي وبروتوكولاته وسوى ذلك من الصكوك القانونية الوطنية والدولية.
    680. The subprogramme assisted member States in developing appropriate policies and frameworks through awareness and training of relevant Security Council resolutions and protocols, evidenced by the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Sierra Leone and Uganda introducing national plans of action. UN 679 - ساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على وضع سياسات وأطر ملائمة عن طريق التوعية والتدريب المتعلقين بقرارات مجلس الأمن وبروتوكولاته ذات الصلة، كما يُستدل على ذلك من خطط العمل الوطنية التي استحدثتها أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more