However, the repeated and arbitrary interventions by the United States and the United Kingdom in the talks on practical issues were likely to compromise them. | UN | غير أن استمرار التدخل المتعسف من جانب أمريكا وبريطانيا في مجرى المحادثات العملية يشكل تهديدا جديا لها. |
It is therefore delusory to anticipate anything positive from the participation of the United States and the United Kingdom in the meetings of the Tripartite Commission, the guiding principle of which is supposed to be to endeavour to offer humanitarian services to the families of the missing persons of the parties. | UN | لذلك فإن من الوهم أن يرتجى أي دور إيجابي من مشاركة الولايات المتحدة وبريطانيا في اجتماعات اللجنة الثلاثية التي يفترض أن يكون رائدها السعي لتقديم هذه الخدمة الإنسانية لعائلات المفقودين من الطرفين. |
At the same time, the Turkish Government's policy of cooperating with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in imposing an illegal no-fly zone has created an abnormal situation in northern Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
At the same time, the Turkish Government's policy of cooperating with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in imposing an illegal no-fly zone has created an abnormal situation in northern Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
At the same time, it is the policy pursued by the Government of Turkey in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom of maintaining an unlawful no-flight zone that is creating an anomalous situation in northern Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
Turkey's distress is fundamentally due to the persistence of the anomalous situation that was created by the United States and the United Kingdom in the area in cooperation with the Government of Turkey itself. | UN | إن ما تعانيه تركيا يعود في اﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا. |
Turkey's distress is fundamentally due to the persistence of the anomalous situation that was created by the United States and the United Kingdom in the area in cooperation with the Government of Turkey itself. | UN | صاحب السيادة، إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا. |
Turkey's distress is fundamentally due to the persistence of the anomalous situation that was created by the United States and the United Kingdom in the area in cooperation with the Government of Turkey itself. | UN | إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في المنطقة، وبالتعاون مع حكومة تركيا. |
Turkey's distress is fundamentally due to the persistence of the anomalous situation that was created by the United States and the United Kingdom in the area in cooperation with the Government of Turkey itself. | UN | إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون، مع حكومة تركيا. |
Turkey's distress is fundamentally due to the persistence of the anomalous situation that was created in the area by the United States and the United Kingdom in cooperation with the Turkish Government itself. | UN | إن ما تعانيه تركيه يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع الحكومة التركية. |
Turkey's distress is fundamentally due to the persistence of the anomalous situation that was created by the United States and the United Kingdom in the area in cooperation with the Government of Turkey itself. | UN | إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا. |
Sending of some members of the drafting committee to Bahrain to attend the regional conference on the outcome of the participation of Bahrain, Morocco and the United Kingdom in the universal periodic review | UN | إرسالُ عدد من أعضاء لجنة إعداد التقرير إلى مملكة البحرين، للمشاركة في أعمال المؤتمر الإقليمي الخاص بنتائج مشاركة البحرين والمغرب وبريطانيا في المراجعة الشاملة. |
The Turkish Government is trying to find pretexts and excuses for these acts of aggression, flimsy as they are, while it is that Government itself that is causing the creation of an anomalous situation in northern Iraq with its continued cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in maintaining an unlawful no-flight zone. | UN | إن الحكومة التركية تحاول أن تجد ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه، وفي الوقت نفسه فإنها هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق واستمرارها بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية. |
While the two resolutions in question and the provisions of the memorandum of understanding have the goal of mitigating the adverse impact of the embargo imposed on Iraq, the actions taken by the United States and the United Kingdom in the 661 Committee with respect to contract applications are totally incompatible with this objective. | UN | ففي الوقت الذي يتمثل هدف هذين القرارين وأحكام مذكرة التفاهم بتخفيف اﻵثار السلبية للحصار المفروض على العراق، فإن تصرفات الولايات المتحدة وبريطانيا في لجنة ٦٦١ إزاء العقود تتناقض تماما مع هدف القرارين المذكورين والمذكرة. |
It does not, however, give the reason for these losses, namely delay or failure to approve the processing of contracts for veterinary vaccines on the part of the representatives of the United States and the United Kingdom in the 661 Committee. | UN | تشير الفقرة ٥٩ إلى هلاك حوالي ٠٠٠ ٤٦٠ رأس من الماشية بسبب عدم إعطاءها اللقاحات من اﻷمراض، إلا أنها لا توضح سبب حدوث هذه الخسائر واﻷذى، وهو تأخير أو عدم إقرار عقود اللقاحات البيطرية من قِبل مندوبي الولايات المتحدة وبريطانيا في لجنة ٦٦١. |
While Turkey seeks excuses in particular conditions in northern Iraq in order to justify its strikes against Iraqi civilians and its violations of Iraq's territory, it is the Government of Turkey's policy of cooperating with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in maintaining the unlawful no-flight zone that is creating an anomalous situation in that area. | UN | وإذا ما تذرعت تركيا بأية أوضاع معينة في شمالي العراق لتبرير ضربها للمدنيين العراقيين وخرق حرمة أراضي العراق فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق هذه اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
SICCFIN and the Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) also plan to conclude a bilateral cooperation agreement in the near future, based on those which SICCFIN has already signed, with France in 1994, Belgium and Spain in 2000, and Portugal, Luxembourg and the United Kingdom in 2001. | UN | وتعتزم هذه الدائرة وشبكة مكافحة الجرائم المالية أيضا إبرام اتفاق للتعاون الثنائي قريبا يسترشد بالاتفاقات التي وقّعتها الدائرة مع فرنسا في عام 1994 وبلجيكا واسبانيا في عام 2000. والبرتغال ولكسمبرغ وبريطانيا في عام 2001. |
Among the reasons for this are the fact that the representatives of the United States and the United Kingdom in the 661 Committee have held up many contracts for spare parts for the sector on the pretext that they are " dual-use " items and on other flimsy grounds. | UN | وهذا يعكس حالة التدهور في هذا القطاع والتي من بين أسبابها قيام ممثلي الولايات المتحدة وبريطانيا في لجنة ٦٦١ بتعليق العديد من عقود قطع غيار هذا القطاع بذريعة )الاستخدام المزدوج( وذرائع واهية أخرى. |
With the support of documentation and figures, the letter affirms that inadequate implementation in the health sector is due to the actions taken and the positions adopted by the representatives of the United States and the United Kingdom in the Security Council Committee established by resolution 661 (1990). | UN | تؤكد الرسالة بشكل وقائعي ومعزز باﻷرقام أن سبب عدم كفاءة تنفيذ القطاع الصحي يعود لتصرفات ومواقف مندوبي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(. |
At the same time, it is the policy pursued by the Government of Turkey in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom of maintaining an unlawful no-flight zone that is creating an anomalous situation in northern Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |