"وبساطة" - Translation from Arabic to English

    • and simple
        
    • and simpler
        
    • and simply
        
    • and simplicity
        
    • and streamlined
        
    • simplicity of
        
    • and easy
        
    • simple in
        
    • and simplified
        
    Terror must be wholly eradicated, plain and simple. UN ولا بد من القضاء الكامل على الإرهاب، بكل وضوح وبساطة.
    That grievance, plain and simple, is Israeli occupation and the denial, over decades, of Palestinian rights. UN وهذا الإجحاف بكل وضوح وبساطة يتمثل في الاحتلال الإسرائيلي والإنكار، على مدى عقود، لحقوق الفلسطينيين.
    The method of calculation and payment of taxes is seen as complicated, with investors requiring a more stable, transparent and simple system. UN فطريقة حساب الضرائب ودفعها تُعتبر مُعقَّدة، والمستثمرون بحاجة إلى نظام أكثر استقراراً وشفافية وبساطة.
    In addition, access to care for our working population needs to be improved by putting in place a national health insurance system, providing information and raising awareness about adopting healthier and simpler lifestyles. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تحسين فرص الحصول على الرعاية لأعضاء القوى العاملة بين سكاننا عن طريق تطبيق نظام للتأمين الصحي الوطني وتوفير المعلومات ورفع الوعي بفوائد اتباع أنماط حياة أكثر صحية وبساطة.
    This claim to jurisdiction, based on the principle of separation of powers, means plainly and simply ignoring the principle of the juridical equality of States. UN وهذه المطالبة بالولاية القضائية على أساس مبدأ فصل السلطات تعني بجلاء وبساطة تجاهل مبدأ المساواة بين الدول في الولاية القضائية.
    On the other hand, it is equally important to maintain the integrity and simplicity of the compliance system. UN ومن جهة أخرى، يكتسي الحفاظ على سلامة وبساطة نظام الامتثال نفس القدر من الأهمية.
    UNIDO had been able to transform itself into a more efficient, focused and streamlined organization which enjoyed the confidence of the international community and had established its relevance in the international development arena. UN وقال إن اليونيدو استطاعت أن تتحوّل إلى منظمة أكثر كفاءة وتركيزا وبساطة تحظى بثقة المجتمع الدولي، كما أنها أثبتت أهميتها في الساحة الإنمائية الدولية.
    Plain and simple, we kill him before he kills us. Open Subtitles أقصد بوضوح وبساطة أن نقتله قبلما يقتلنا.
    It's prostitution, pure and simple. Not prostitution, it was treatment. Open Subtitles انها دعارة بكل وضوح وبساطة انها ليست دعارة , انه علاج
    You are now the future queen of Denmark plain and simple. Open Subtitles انت شخص جديد .... الملكة القادمة للدانمارك بكل سراحة وبساطة...
    Yet even knowing how easy and simple it would be, it felt impossible too. Open Subtitles بالرغم من سهولة وبساطة الأمر, إلّا أنّه كان يبدو مستحيلًا.
    Endorsing the recommendations of the experts, he gave particular emphasis to the issues of reduction of certification costs, in particular for smallholders, equivalence of standards, and transparent and simple import procedures. UN وأيد توصيات الخبراء مشدداً في ذلك بخاصة على مسائل تخفيض تكاليف الاعتماد، لا سيما في حالة صغار المنتجين ومعادلة المعايير، وشفافية وبساطة إجراءات الاستيراد.
    I want to be very clear and simple in expressing my thoughts in this universal forum: hypocrisy, inequity, injustice, increased poverty and failure to take action, among other ills, are the main reasons for breaches of the peace. UN وأريد أن أعبِّر بكل وضوح وبساطة عن أفكاري في هذا المحفل العالمي. إن النفاق والظلم والإجحاف وتزايد الفقر، والتقاعس عن العمل، وغير ذلك من العلل، هي الأسباب الرئيسية للانتهاكات التي يتعرض لها السلام.
    Thus, when the target group is low-income women, factors such as smallness of loans, alternative collateral requirements and simple application procedures become important. UN وهكذا، فعندما تكون الفئة المستهدفة هي فئة المرأة المنخفضة الدخل، تصبح العوامل التي من قبيل صغر القروض ومتطلبات الضمان اﻹضافي البديلة وبساطة إجراءات الطلب، ذات أهمية.
    The Minister also announced funding of $16.1 million per year to expand Unified Family Courts as part of efforts to ensure a timely, efficient and simpler court process. UN وأعلن الوزير أيضا عن تمويل قدره 16.1 مليون دولار في السنة لتوسيع المحاكم الأسرية الموحدة في إطار الجهود المبذولة لكفالة سير العمل في المحاكم بسرعة وكفاءة وبساطة.
    Another quick win, which supports decentralization, is the introduction of more suitable and simpler funds management processes for UNIDO field staff. UN أما المكسب العاجل الآخر الذي يدعم اللامركزية، فيتمثل في استحداث عمليات لإدارة الصناديق أكثر ملاءمة وبساطة بالنسبة لموظفي اليونيدو الميدانيين.
    15. The 2005 Review Conference had, quite plainly and simply, been a failure. UN 15 - واستطرد قائلا إن مؤتمر الاستعراض عام 2005 كان بكل وضوح وبساطة فاشلا.
    :: Clarity and simplicity of rules and procedures that give credence to fair and transparent processes UN :: وضوح وبساطة القواعد والإجراءات التي تضفي مصداقية على العمليات العادلة والشفافة
    He suggested that an alternative approach would be to divide States according to a number of criteria, so that States viewed by the Committee as being generally in compliance based on their previous reports could be treated in a more focused and streamlined way. UN وقال إن النهج البديل يتمثل بتقسيم الدول وفقاً لعدد من المعايير، بحيث يمكن معاملة الدول التي تعتبرها اللجنة أكثر امتثالاً للقواعد بصورة عامة استناداً إلى تقاريرها السابقة بطريقة أكثر تركيزاً وبساطة.
    I wanna finish my time nice and easy. Open Subtitles أريد ان تنتهي حياتي بسهولة وبساطة
    110. Delegations praised the clarity and simplified structure of the MYFF document and welcomed the participatory approach used in developing the MYFF. UN 110 - وأشادت الوفود بوضوح وبساطة وثيقة الإطار التمويلي المتعدد السنوات ورحبت بالنهج التشاركي المتبع في وضعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more