We commit ourselves to sound policies, good governance at all levels and the rule of law. | UN | ونلتزم باعتماد سياسات سليمة، وأسلوب حكم رشيد على جميع الصعد وبسيادة القانون. |
We commit ourselves to sound policies, good governance at all levels and the rule of law. | UN | ونلتزم باعتماد سياسات سليمة، وأسلوب حكم رشيد على جميع الصعد وبسيادة القانون. |
It hoped that the responses provided had demonstrated Iceland's ongoing commitment to multilateral engagement, human rights and the rule of law. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون الردود التي قدمها قد أثبتت التزام آيسلندا المستمر بالعمل المتعدد الأطراف وبحقوق الإنسان وبسيادة القانون. |
The Council reaffirmed that sustainable peace required an integrated approach based on coherence between political, security, development, human rights and rule of law and justice activities. | UN | وأكد المجلس مجددا أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الترابط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان وبسيادة القانون والعدالة. |
While it is up to the people of Myanmar to decide their own structure of government, there are certain human rights and rule of law principles that should be an integral part of any constitution in the twenty-first century. | UN | وإذا كان الأمر من شأن شعب ميانمار أن يقرر هيكل حكومة بلده، فهنالك مبادئ محددة تتعلق بحقوق الإنسان وبسيادة القانون التي ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من أي دستور في القرن الواحد والعشرين. |
The country's current Constitution, adopted in 2004, reaffirmed and deepened the commitment to those fundamental principles and to the rule of law. | UN | والدستور الحالي للبلد، المعتمد في سنة 2004، يؤكد من جديد ويعمق الالتزام بهذه المبادئ الأساسية وبسيادة القانون. |
The Branch participated in sessions and working groups of the Global Counter-Terrorism Forum, in particular those on capacity-building in the Sahel and in South-East Asia, and on the rule of law and criminal justice. | UN | 89- وشارك الفرع في دورات وأعمال أفرقة عاملة في إطار المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، وخصوصا المتعلقة منها ببناء القدرات في منطقتي الساحل وجنوب شرق آسيا، وبسيادة القانون والعدالة الجنائية. |
While we failed in many areas, we succeeded in others. We have succeeded in not abandoning our deep commitment to our human rights and the rule of law. | UN | لكننا، رغم فشلنا في مجالات عديدة، نجحنا في مجالات أخرى فقد نجحنا في عدم التخلي عن التزامنا الراسخ بحقوق الإنسان لدينا، وبسيادة القانون. |
Pakistani authorities would do well to listen to their own people, including the judiciary, who were demanding human rights and the rule of law. | UN | وقال إن من الأفضل للسلطات الباكستانية أن تصغي إلى شعبها، بما في ذلك الهيئة القضائية، الذي يطالب بحقوق الإنسان وبسيادة القانون. |
Noting that each case addressed by the committee is unique, he stressed that analysing them required a strong knowledge of due process and the rule of law. | UN | ومع إشارته إلى تفرد كل حالة من الحالات التي تعالجها اللجنة، فقد شدد على أن تحليلها يستلزم معرفة قوية بالإجراءات القانونية الواجبة الاتباع وبسيادة القانون. |
100. As part of its commitment to human rights values and the rule of law, Israel ratified in 1991, five core UN human rights treaties. | UN | 100- صدّقت إسرائيل في عام 1991 على خمس معاهدات من معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان، وذلك كجزء من التزامها بقيم حقوق الإنسان وبسيادة القانون. |
He commended those attainments, which responded to the collective hope of mankind for an institution that would promote justice and the primacy of law in international relations, and reaffirmed his country's attachment to justice and the rule of law and its unwavering support for the Court. | UN | ورحب بهذه الإنجازات التي تستجيب للآمال الجماعية للبشرية من حيث إيجاد مؤسسة تكون مهمتها إحلال العدالة وسيادة القانون في العلاقات الدولية، وأكد من جديد تمسك بلده بالعدالة وبسيادة القانون ودعمه التام للمحكمة. |
Expressing its deepest concern over the negative impact of the smuggling of migrants on society and the rule of law and over the fact that individual migrants have lost their lives in dangerous smuggling operations, and commending all those who have dedicated themselves to protecting and assisting smuggled migrants, whose lives or safety are endangered by reason of being the object of such conduct, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الآثار السلبية التي يلحقها تهريب المهاجرين بالمجتمع وبسيادة القانون وإزاء فقدان بعض المهاجرين أرواحهم في عمليات تهريب خطيرة، وإذ يشيد بكل الأشخاص الذين كرسوا أنفسهم من أجل حماية ومساعدة المهاجرين المهربين الذين تتعرض حياتهم وسلامتهم للخطر بسبب كونهم مستهدفين بهذا السلوك، |
14. At the core of the approach was the idea that social cohesion was critical to the enjoyment of human rights, stable democracy and the rule of law. | UN | 14 - ويقوم هذا النهج على فكرة محورية مفادها أن التماسك الاجتماعي أمر أساسي لتمتع الإنسان بحقوقه وبديمقراطية مستقرة وبسيادة القانون. |
On the contrary, the rule of law provides for a legal institution - the state of emergency - which is governed by a series of international requirements and principles operating as safeguards and which enables States to face up to all types of emergency without derogating from their obligations and the rule of law. | UN | بل على نقيض ذلك، فإن سيادة القانون تقتضي إقامة مؤسسة قضائية - هي حالة الاستثناء - تحكمها سلسلة من الشروط والمبادئ الدولية التي تعمل كضمانات وتسمح للدول بمواجهة جميع الحالات الاستثنائية دون الإخلال بالتزاماتها وبسيادة القانون. |
" The Security Council underscores that sustainable peace requires an integrated approach based on coherence between political, security, development, human rights, including gender equality, and rule of law and justice activities. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أن تحقيق السلام المستدام يستلزم اتباع نهج متكامل قائم على الترابط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، وبسيادة القانون والعدالة. |
" The Council reaffirms that sustainable peace requires an integrated approach based on coherence between political, security, development, human rights, including gender equality, and rule of law and justice activities. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الربط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان، بما يشمل المساواة بين الجنسين، وبسيادة القانون والعدالة. |
" The Security Council reaffirms that sustainable peace requires an integrated approach based on coherence between political, security, development, human rights, including gender equality, and rule of law and justice activities. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الترابط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان، بما يشمل المساواة بين الجنسين، وبسيادة القانون والعدالة. |
Reaffirming that sustainable peace requires an integrated approach based on coherence between political, security, development, human rights, including gender equality, and rule of law and justice activities, and in this regard emphasizing the importance of the rule of law as one of the key elements of conflict prevention, peacekeeping, conflict resolution and peacebuilding, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الربط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان، بما يشمل المساواة بين الجنسين، وبسيادة القانون والعدالة. ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية سيادة القانون بوصفها أحد العناصر الرئيسية لمنع نشوب النزاعات، وحفظ السلام، وتسوية النزاعات، وبناء السلام، |
It has developed a strategy which proceeds from the EU's commitment to the multilateral system and to the rule of law. | UN | فقد وضع الاتحاد استراتيجية منبثقة من التزامه بالنظام المتعدد الأطراف وبسيادة القانون. |
They stressed the need to elect the President and Vice-President of the Supreme Court before these elections, which could be a concrete manifestation of the Government's commitment to free and fair elections, to the rule of law and to the respect of human rights. | UN | وأكدوا على الحاجة إلى انتخاب رئيس ونائب رئيس للمحكمة العليا قبل هذه الانتخابات، إذ أن ذلك يمكن أن يبرهن بصورة ملموسة عن التزام الحكومة بحرية الانتخابات ونزاهتها، وبسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
The Office participated in sessions and working groups of the Global Counterterrorism Forum, in particular those on capacity-building in the Sahel, South-East Asia and the Horn of Africa, and on the rule of law and criminal justice. | UN | 81- وشارك المكتب في دورات وأعمال أفرقة عاملة في إطار المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، وخصوصا المتعلقة منها ببناء القدرات في مناطق الساحل وجنوب شرق آسيا والقرن الأفريقي، وبسيادة القانون والعدالة الجنائية. |
I have elaborated on the major problems of concern to my country, the Central African Republic, and also those of neighbouring countries as concerns lasting peace in Central Africa and in the world at large, and the Assembly will understand that I am deeply committed to respect for human rights and for the rule of law. | UN | لقد أسهبت في الكلام عن المشاكل الرئيسية التي تهم بلادي، جمهورية افريقيا الوسطى، والبلدان المجاورة، بقدر ما تتعلق بالسلم الدائم في افريقيا الوسطى وفي العالم بأسره، لكن الجمعية ستفهم أنني ملتزم التزاما عميقا باحترام حقوق اﻹنسان وبسيادة القانون. |