"وبشدة" - Translation from Arabic to English

    • strongly
        
    • emphatically
        
    • severely
        
    • firmly
        
    • badly
        
    • and hard
        
    • deeply
        
    • highly
        
    • very much
        
    • heavily
        
    • and forcefully
        
    The Committee also strongly recommends the encouragement of local production of energy-saving equipment and renewable energy technology. UN وتوصي اللجنة أيضا وبشدة بتشجيع الانتاج المحلي للمعدات المقتصدة في استهلاك الطاقة وتكنولوجيا الطاقة المتجددة.
    But again, I strongly recommend y'all be in your houses by sundown. Open Subtitles لكن مجدداً، أنصحكم وبشدة أن تعودوا جميعاً لمنازلكم عند غروب الشمس.
    My clients' journey did not begin in Havana, as they claim and keep claiming more and more emphatically. Open Subtitles رحلة موكليّ لم تبدأ في هافانا كما يدعون و يصرون على التمسك بهذا الإدعاء أكثر وبشدة
    Any manner of relations on shop premises will be dealt with swiftly and severely. Open Subtitles اي علاقة على اي نحو في مكان العمل سيتم التعامل معها بسرعة وبشدة
    Five years after the attacks that shocked this city and the world, we would like to firmly condemn the serious threat of global terrorism. UN وبعد خمس سنوات من الهجمات التي صدمت تلك المدينة والعالم، نريد أن ندين وبشدة التهديد الجدي الذي يشكله الإرهاب العالمي.
    And that's why I want so badly for you to like it, too. Open Subtitles ولهذا فإنني أريد وبشدة أن تحبه أنتَ أيضاً
    I did work long and hard on that speech. Open Subtitles لقد عملت لمدة طويلة وبشدة على ذلك الخطاب
    - First of all, let me say, what that officer did to you was wrong, deeply wrong, and I'm furious about it. Open Subtitles اولا دعني اقول لك ان مافعله ذلك الشرطي كان خاطأ كان خاطأ وبشدة وأنا غاضب بشأنه
    So they should be highly susceptible to systemic damage. Open Subtitles لذا لابد أنهم مُعرضين وبشدة للتسمم الجهازي.
    It noted that a defamatory documentary released by a Dutch parliamentarian, intended to demonize Muslims and distort the message of the Koran, has been widely and strongly condemned. UN وأشارت إلى أن هناك فيلماً وثائقياً تشهيرياً عرضه أحد أعضاء البرلمان الهولندي وقصد منه شيطنة المسلمين وتشويه رسالة القرآن قد أدين على نطاق واسع وبشدة.
    In view of the above, we can only strongly condemn the continued development and stockpiling by Israel of its nuclear arsenal, which is increasing daily. UN وأمام هذا الأمر ليس لنا إلا أن نشجب وبشدة استمرار إسرائيل في تطوير وتخزين ترسانتها النووية التي تزداد يوما بعد يوم.
    Switzerland recognizes and strongly reaffirms Israel's right to live in security and in peace. UN إن سويسرا تعترف بحق إسرائيل في العيش في أمن وفي سلام، وهي تعاود التوكيد وبشدة على هذا الحق.
    All clients are strongly urged to gather whatever items may be stored in the branch's safety-deposit boxes. Open Subtitles إننا نحث جميع عملائنا وبشدة بأن يستعيدوا ممتلكاتهم ربما قد قاموا بتخزينها في صناديق ودائع الفرع.
    All of us must emphatically reaffirm the central role of the United Nations in the cooperative management of the world's problems. UN ويجب علينا جميعا أن نؤكد من جديد وبشدة على دور الأمم المتحدة الجوهري في الإدارة التعاونية لمشاكل العالم.
    19. The Special Rapporteur echoes the call made by the Commission on Human Rights in resolution 2001/52, adopted at its fifty-seventh session on 24 April 2001, emphatically reaffirming the duty of States to ensure full respect and observance of the Vienna Convention on Consular Relations. UN 19- وتكرر المقررة الخاصة النداء الذي وجهته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/52 المؤرخ 24نيسان/أبريل 2001 في دورتها السابعة والخمسين، وتؤكد من جديد وبشدة على أن من واجب الدول أن تكفل الاحترام الكامل والفعلي لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    And you've severely diminished the amount of stock that we can lay our hands on now. Open Subtitles وكمية البضائع التي يمكننا شرائها قد تضاءلت وبشدة الآن.
    I believe that each State should be severely self-critical of its own conduct in order to fulfil its essential responsibility in this area and that the international community should not remain indifferent to situations which it has itself defined as being of high priority. UN واعتقد أن كل دولة ينبغي أن تنتقد سلوكها انتقادا ذاتيا وبشدة بغرض الوفاء بمسؤوليتها اﻷساسية في هذا المجال، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يقف مكتوف اﻷيدي أمام حالات حددها هو نفسه بأنها ذات أولوية قصوى.
    1. firmly condemns the armed aggression which afflicted the Republic of Guinea. UN 1 - يدين وبشدة الاعتداءات المسلحة التي تعرض لها شعب غينيا.
    And I wanted to believe that, too, so badly. Open Subtitles .وانا ايضاّ, اردت ان اصدق هذا, وبشدة
    This is the face of someone who has fought long and hard for the good of the people without caring much for any of them. Open Subtitles هذا وجه شخص قاتل طويلاً وبشدة من أجل مصلحة الشعب دون أن يهتم بأياً منهم
    I once fell deeply, you know, profoundly in love with tropical fish. Open Subtitles في يوم من الأيام وقعت وبشدة في حب الأسماك المدارية
    I highly doubt that Dad intended to leave his money to a woman he was no longer married to and really didn't get along with. Open Subtitles أشك وبشدة أن والدي تعمد ترك المال لامرأة لم يعد متزوجاً منها ولا يتوافق معها أبداً
    But I was born an American, and I would like, very much, to be one again. Open Subtitles ولكنني ولدتُ امريكياً وأرغبُ وبشدة بأن أكون أمريكياً مجدداً
    Six heavily armed men coming across the street. Open Subtitles هنالكـَ ستُ رجالٍ مسلحين وبشدة قادمين بإتجاهنا
    Those who perpetrate these acts must be unequivocally and forcefully condemned. UN وينبغي إدانة مرتكبي تلك الأفعال بصورة قاطعة وبشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more