"وبشكل أكثر تحديداً" - Translation from Arabic to English

    • more specifically
        
    • more concretely
        
    more specifically, UNFPA funds national and regional projects responding specifically to the needs of indigenous peoples, in particular in Latin America and the Caribbean region. UN وبشكل أكثر تحديداً يقوم الصندوق بتمويل مشاريع وطنية وإقليمية تستجيب على وجه التحديد لاحتياجات السكان الأصليين، لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    more specifically, invasion of privacy is a criminal offence under section 166 of the Criminal Act, as already explained, in addition to its being a cause of action in civil litigation. UN وبشكل أكثر تحديداً وكما سبق أن شرحنا ذلك، يعتبر التدخل في الخصوصيات جريمة بموجب المادة ٦٦١ من القانون الجنائي، فضلاً عن كونه سبب دعوى في الدعاوى المدنية.
    It was for that reason that its deliberations, and more specifically its concluding observations and recommendations, would be an undisputed reference—point for the High Commissioner, and that implementation of those observations and recommendations would be one of her principal objectives. UN ولهذا السبب، فإن مداولات اللجنة، وبشكل أكثر تحديداً ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، ستكون للمفوضة السامية نقطة مرجعية لا جدال فيها، وسيكون تنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات واحداً من أهدافها الرئيسية.
    However, the Committee is concerned that indigenous and Afro-descendant children face significant challenges in exercising their substantive rights under the Convention, more specifically the right to enjoyment of their culture and language. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بأن الأطفال من الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي يواجهون تحديات كبيرة في ممارسة حقوقهم الأساسية بموجب الاتفاقية، وبشكل أكثر تحديداً الحق في التمتع بثقافتهم ولغتهم.
    more specifically, they're employed at the NSA. Open Subtitles وبشكل أكثر تحديداً يوظفون "في "وكالة الأمن القومي
    more specifically, his diaphragm. Open Subtitles وبشكل أكثر تحديداً ، حجابه الحاجز
    41. Mrs. EVATT said that the report provided little information on the rights guaranteed by articles 3 and 23 of the Covenant, and more specifically about the status of women in marriage. UN ١٤- السيدة ايفات قالت إن التقرير لا يقدم إلا قدراً ضئيلاً من المعلومات عن الحقوق التي تضمنها المادتان ٣ و٣٢ من العهد، وبشكل أكثر تحديداً عن مركز المرأة في الزواج.
    In particular, it was emphasized that reporting should be coherent with the performance indicators used by the institutions implementing a result-based management (RBM) system, and more specifically by the subsidiary bodies of the COP, the secretariat and the GM. UN وشددت بوجه خاص على ضرورة أن يكون الإبلاغ متسقاً مع مؤشرات الأداء التي تستخدمها المؤسسات التي تتّبع نظام الإدارة القائمة على النتائج، وبشكل أكثر تحديداً الهيئات الفرعية التابعة لمؤتمر الأطراف والأمانة والآلية العالمية.
    More specifically: UN وبشكل أكثر تحديداً:
    For example, one priority of the Government of President Berger is to work for Guatemala's full adherence to all instruments of international human rights law and, more specifically, to promote the establishment in Guatemala of a local office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وعلى سبيل المثال، تتمثل إحدى أولويات حكومة الرئيس بيرغر في العمل على تحقيق امتثال غواتيمالا الكامل لجميع صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبشكل أكثر تحديداً التشجيع على إنشاء مكتب محلي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    22. Instability in Côte d'Ivoire and more specifically in western Côte d'Ivoire persisted and continued to affect mandate implementation in the reporting period. UN 22 - واستمرت حالة عدم الاستقرار في كوت ديفوار، وبشكل أكثر تحديداً في غرب كوت ديفوار، وظلت تؤثر في تنفيذ الولاية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    49. The equity focus of UNICEF and, more specifically, the SPAP are key to ensuring that the progress achieved so far is maintained and expanded. UN 49 - ويشكل تركيز اليونيسيف على الإنصاف، وبشكل أكثر تحديداً خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية لتحقيق المساواة بين الجنسين، أمرين أساسيين لضمان الحفاظ على التقدم المحرز حتى الآن وتوسيع نطاقه.
    4. The 2012 - 2013 Convention budget proposal is built on the resource needs relating to the implementation of the workplans and more specifically on delivering the main outputs and work packages during the two-year period. UN 4- ويستند مقترح ميزانية الاتفاقية للفترة 2012-2013 إلى الاحتياجات من الموارد المتعلقة بتنفيذ خطط العمل وبشكل أكثر تحديداً إلى تقديم النواتج الرئيسية وحزمات العمل خلال فترة عامين.
    To ensure that the above does not occur, organizations must clearly delineate the roles and responsibilities of those concerned, more specifically with regard to the management of sick leave, but also with regard to absenteeism in general. UN 28- ولضمان عدم حدوث ما ذُكر أعلاه، يجب أن تحدد المنظمات بوضوح أدوار ومسؤوليات الجهات المعنية، وبشكل أكثر تحديداً فيما يتعلق بعملية إدارة الإجازات المرضية ولكن أيضاً فيما يتعلق بالتغيّب عن العمل بصورة عامة.
    NEW HAVEN – Are too many of our most talented people choosing careers in finance – and, more specifically, in trading, speculating, and other allegedly “unproductive” activities? News-Commentary نيوهافين ــ هل حقاً يختار عدد أكبر مما ينبغي من الناس الأكثر موهبة بيننا الاشتغال بمهن في مجال التمويل ــ وبشكل أكثر تحديداً في التداول والمضاربة وغير ذلك من الأنشطة التي يُقال إنها "غير منتجة"؟
    Yeah, uh, more specifically, southern Vietnam. Open Subtitles نعم, وبشكل أكثر تحديداً "جنوب فيتنام"
    more specifically, a vinegar and tomato based sauce, most commonly found in western Virginia. Open Subtitles وبشكل أكثر تحديداً خل وطماطم أساس الصلصة الاكثر شيوعا (في ولاية (فرجينيا الغربية
    Broadly speaking, " a civilian object is anything which is not a military objective. " more specifically " individual civilians, the civilian population and civilian objects shall not be made the object of attack. " UN وبشكل عام فإن " الهدف المدني هوة كل ما ليس هدفاً عسكرياً " (4)، وبشكل أكثر تحديداً " لا يكون المدنيون الأفراد والسكان المدنيون والأعيان المدنية هدفاً للهجوم " (5).
    As its contribution to achieving this goal, UN-Habitat will concentrate on six areas to support and add value to international and national efforts to attain the human settlements related targets of the Millennium Declaration, and more specifically to improving the living conditions of the urban poor. UN 35 - كمساهمة منه في تحقيق هذا الهدف، سيركز موئل الأمم المتحدة على ستة مجالات لدعم وإضافة قيمة للجهود الدولية والوطنية لتحقيق أهداف إعلان الألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية وبشكل أكثر تحديداً لتحسين الظروف المعيشية لفقراء الحضر.
    The relevant evidentiary standards to be applied in reviewing category " A " and category " C " claims are set out in Governing Council decision 1 (S/AC.26/1991/1), and more specifically in article 35 of the Rules. UN 7- معايير الأدلة المناسبة التي يتعين تطبيقها عند استعراض المطالبات من الفئة " ألف " والفئة " جيم " قد حُددت في قرار مجلس الإدارة 1 (S/Ac.26/1991/1)، وبشكل أكثر تحديداً في المادة 35 من القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more