"وبشكل رئيسي في" - Translation from Arabic to English

    • mainly in
        
    • primarily in
        
    They contributed to 15 new accessions by countries in Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus to the ECE conventions, mainly in the field of transport of dangerous goods. UN فقد أسهمت تلك الخدمات في انضمام 15 بلدا جديدا من بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى إلى اتفاقيات اللجنة، وبشكل رئيسي في مجال نقل البضائع الخطرة.
    The majority of the cases reportedly took place between 2001 and 2005, mainly in 2002. UN ويُذكر أن معظم هذه الحالات حدث بين عامي 2001 و2005، وبشكل رئيسي في عام 2002.
    The specific composition of older mixtures or mixtures from various countries may be different. c-OctaBDE has been used as an additive flame retardant mainly in the plastics industry for polymers used for housings of office equipment. UN وقد استخدم الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري كمثبط للهب من النوع المضاف وبشكل رئيسي في الصناعات البلاستيكية للبوليمرات المستخدمة في العلب الخارجية لمعدات المكاتب.
    Investment demand also picked up in many CIS countries, primarily in the hydrocarbon sector and construction. UN وزاد الطلب على الاستثمار أيضا في كثير من بلدان رابطة الدول المستقلة، وبشكل رئيسي في قطاعي الهيدروكربون والبناء.
    Some 57 per cent of the population live in the metropolitan region, primarily in Panama Province, where the capital is located; the remainder are unevenly distributed among the rest of the provinces. UN ويقطن نحو 57 في المائة من السكان في المناطق الحضرية، وبشكل رئيسي في مقاطعة بنما حيث تقع العاصمة. أما البقية فتتوزع بشكل غير متساو على بقية المقاطعات.
    The specific composition of older mixtures or mixtures from various countries may be different. c-octaBDE has been used as an additive flame retardant mainly in the plastics industry for polymers used for housings of office equipment. UN وقد استخدم الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري كمثبط للهب من النوع المضاف وبشكل رئيسي في الصناعات البلاستيكية للبوليمرات المستخدمة في العلب الخارجية لمعدات المكاتب.
    The specific composition of older mixtures or mixtures from various countries may be different. c-OctaBDE has been used as an additive flame retardant mainly in the plastics industry for polymers used for housings of office equipment. UN وقد استخدم الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري كمثبط للهب من النوع المضاف وبشكل رئيسي في الصناعات البلاستيكية للبوليمرات المستخدمة في العلب الخارجية لمعدات المكاتب.
    A significant portion of that aid is directed towards the strengthening of institutions and to developing the rule of law, channelled through a number of technical assistance projects, mainly in Latin America, the Mediterranean region and Africa. UN ويوجه جزء كبير من تلك المعونة نحو تعزيز المؤسسات وتطوير سيادة القانون، ويوجه من خلال عدد من مشاريع المساعدة التقنية، وبشكل رئيسي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الأبيض المتوسط وأفريقيا.
    Consideration was given to using the 200 series, which was established for project personnel appointed for service with technical assistance projects, mainly in the field, and which provides for conditions of service similar to the 100 series. UN وقد نُظر في استعمال المجموعة 200، التي وُضعت من أجل موظفي المشاريع المعينين للخدمة في مشاريع المساعدة التقنية، وبشكل رئيسي في الميدان، والتي تقدم ظروف خدمة مماثلة للمجموعة 100.
    The AGI-Benin database in particular contains detailed information on 206 governance initiatives implemented in the country since 1990, mainly in the areas of public administration and socio-economic management. UN وتتضمن قاعدة بيانات بنن المتعلقة بالدليل، بوجه خاص، معلومات تفصيلية عن 206 مبادرات في شؤون الحكم نُفِّذت في البلد منذ عام 1990، وبشكل رئيسي في مجالات الإدارة العامة والإدارة الاجتماعية والاقتصادية.
    :: Several Arab countries have adopted successful programmes for improving energy production and consumption efficiencies, mainly in the electric power, industrial and residential sectors. UN :: اعتمدت عدة بلدان عربية برامج ناجحة من أجل تحسين كفاءة إنتاج الطاقة واستهلاكها، وبشكل رئيسي في قطاعات إنتاج الطاقة الكهربائية والصناعة والسكن.
    70. Recruitment of former combatants took place in Lofa County, mainly in Voinjama and Foya. UN 70 - جرى التجنيد للمقاتلين السابقين في مقاطعة لوفا، وبشكل رئيسي في فوانجاما وفويا.
    In dealing with those important issues, it is clear that Member States must continue to muster the necessary political will and commitment to overcome the challenges that the world currently faces, mainly in the human rights arena, if the Council is to fulfil expectations. UN وفي التصدي لتلك المسائل الهامة، من الواضح أن على الدول الأعضاء أن تواصل استجماع الإرادة السياسية اللازمة والالتزام نحو التغلب على التحديات التي يواجهها العالم حاليا، وبشكل رئيسي في مجال حقوق الإنسان، إذا أريد للمجلس أن يفي بالتوقعات.
    In the developing countries, some 1.6 billion people still lack access to electricity and, as shown in table 1, an estimated 2.5 billion people continue to rely on traditional biomass for cooking and heating, mainly in rural areas. UN وتضم البلدان النامية، نحو 1.6 بليون نسمة لا تزال تعوزهم الكهرباء، وهناك حوالي 2.5 بليون نسمة لا يزالون يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية لأغراض الطهي والتدفئة، وبشكل رئيسي في المناطق الريفية، وذلك على النحو المبيّن في الجدول 1.
    28. Brigades de vigilance and other informal police aides have been operating in some places, mainly in Port-au-Prince and rural areas. UN ٨٢ - وكانت تعمل ألوية الحراسة والجهات اﻷخرى غير الرسمية المساعدة للشرطة في بعض اﻷماكن، وبشكل رئيسي في بورت أو برنس والمناطق الريفية.
    ECLAC carried out a number of studies, mainly in Central America and the Caribbean, on childhood mortality, with emphasis on the risk factors of childhood and maternal mortality and the changes in the epidemiological profile of the population. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عددا من الدراسات، وبشكل رئيسي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، بشأن وفيات اﻷطفال، مع التركيز على عوامل الخطورة لوفيات اﻷطفال واﻷمهات، والتغيرات في الناحية الوبائية للسكان.
    And mainly in the groin. Open Subtitles وبشكل رئيسي في الفخذ.
    Rental of premises. Additional requirements of $1,464,700 were incurred owing to delays in the shipment and establishment of prefabricated accommodation, resulting in the need to rent hotel accommodation, primarily in Luanda. UN ٢٥- استئجار اﻷماكن - نشأت احتياجات إضافية قدرها ٧٠٠ ٤٦٤ ١ دولار بسبب تأخر الشحن البحري وإقامة أماكن اﻹقامة الجاهزة، مما أدى إلى ضرورة استئجار أماكن إقامة بالفنادق، وبشكل رئيسي في لواندا.
    WHO assistance has focused principally on institutional development and building an infrastructure for primary health care, secondary health care and environmental health, primarily in the Gaza Strip. UN ٥٦ - أما منظمة الصحة العالمية فقد ركزت مساعدتها بشكل رئيسي على تطوير المؤسسات وبناء هياكل أساسية للرعاية الصحية اﻷولية والرعاية الصحية الثانوية والصحة البيئية، وبشكل رئيسي في قطاع غزة.
    In many communities, primarily in rural areas, the lack of sanitary facilities places women in situations whereby relieving themselves exposes them to harassment and sexual violence or they have to wait until night time, an option that could result in severe internal organ damage. UN 18- وفي كثير من المجتمعات، وبشكل رئيسي في المناطق الريفية، يؤدي عدم توافر خدمات الإصحاح إلى حالات تتعرض فيها النساء عند قضاء الحاجة إلى المضايقة والاعتداء الجنسي أو تضطر إلى الانتظار حتى طول الليل، وهو خيار يمكن أن تنتج عنه إصابة خطيرة في الأعضاء الداخلية.
    7. In Serbia, ageing-related policies have been carried out by the Ministry of Labour, Employment and Social Policy and by other public entities dealing with various facets of ageing issues, primarily in the area of social protection and health. UN 7 - وفي صربيا، تضطلع وزارة العمل والاستخدام والسياسة الاجتماعية، وكذلك الكيانات العامة الأخرى التي تعالج مختلف جوانب مسائل الشيخوخة بتنفيذ السياسات المتعلقة بهذا المجال، وبشكل رئيسي في مجال الحماية الاجتماعية والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more