In this connection, and more generally, such cooperation will remain a high priority for the Secretariat in 2003. | UN | وبصورة أعم فإن التعاون، في هذا السياق، سيظل أولوية عليا بالنسبة للأمانة العامة في عام 2003. |
The relationship with the Peacebuilding Commission, and more generally consideration by the Council of the link between peace and development, certainly deserve more attention. | UN | والعلاقة مع لجنة بناء السلام، وبصورة أعم نظر المجلس في الصلة بين السلام والتنمية، تستحق بالتأكيد المزيد من الاهتمام. |
One issue of immediate concern to him and to her continued to be the difficult situation in the Democratic Republic of the Congo and, more generally, in the Great Lakes region as a whole. | UN | ولا يزال الوضع الحساس السائد في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبصورة أعم في مجموع منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا من المواضيع المباشرة التي تثير القلق لدى اﻷمين العام والمفوضة السامية أيضاً. |
Recognizing the importance of building appropriate intellectual capacities in the developing countries to help them achieve the Millennium Development Goals and more broadly the internationally agreed development goals, which constitute additional financial and technical obligations, | UN | وإذ تسلم بأهمية بناء قدرات فكرية مناسبة في البلدان النامية لمساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبصورة أعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والتي تشكل التزامات مالية وتقنية إضافية، |
Public administration, and more broadly, governance, constitute in part, the institutions and institutional processes that connect the different facets of the challenge and provides a tangible expression as to how far the commitments go. | UN | وتشكل الإدارة العامة، وبصورة أعم الحكومة، المؤسسات والعمليات المؤسسية التي تصل بين مختلف أوجه التحديات وهي التعبير الملموس للمدى الذي يمكن أن تصل إليه الالتزامات. |
The debate also focused on confidence—building measures, and more generally on the implementation of the treaty. | UN | وتناولت المناقشة أيضا تدابير بناء الثقة وبصورة أعم تطبيق المعاهدة. |
more generally, the Study Group had adopted a perspective emphasizing international law as a legal system. | UN | وبصورة أعم فقد اعتمد الفريق الدراسي منظوراً يؤكد على القانون الدولي بوصفه نظاماً قانونياً. |
more generally, they foster a sense of ownership and enhance accountability and transparency in service delivery. | UN | وبصورة أعم تعزز روح الملكية والمساءلة والشفافية في توفير الخدمات. |
The main practices referred to in legislative measures and programmes are female genital mutilation and, more generally, violence against women. | UN | فالتشريعات والبرامج تشير أساساً إلى تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وبصورة أعم إلى العنف ضد النساء. |
more generally Roma women show their ability to drive their communities towards the integration process. | UN | وبصورة أعم أبدت نساء الروما قدراتهن على دفع مجتمعاتهن صوب عملية الإدماج. |
more generally, the importance of the role of non-governmental organizations in the Asian region was stressed. | UN | وبصورة أعم تم التأكيد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا. |
more generally, the Election Administration Directorate was that part of the bureaucratic structure of the IEC which was responsible for the actual preparation for and conduct of the polling. | UN | وبصورة أعم كانت المديرية هي ذلك الجزء من الهيكل البيروقراطي للجنة المسؤول عن التحضير الفعلي لعملية الاقتراع وإجرائها. |
It deserves full support more generally from institutions within and outside the United Nations system. | UN | إنه جدير بالدعم الكامل وبصورة أعم من جانب المؤسسات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
But more generally, there has not been any drastic change in the strategy adopted by the donor community to address the African debt problem, nor has there been measurable progress in the implementation of the recent initiatives on debt. | UN | وبصورة أعم لم يحدث أي تغير جذري في الاستراتيجية التي اعتمدتها مجموعة المانحين لمعالجة مشكلة الديون الافريقية ولم يتحقق أي تقدم ملموس في تنفيذ المبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الديون. |
We are confident that South Africa will be able to play a new and increasingly important role, providing leadership not only on the African continent but in the Indian Ocean region and, more generally, in the global community. | UN | ونحن على ثقة من أن جنوب افريقيا ستقوم بدور جديد ومتزايد اﻷهمية، وبدور قيادي لا في القادرة الافريقية فحسب بل أيضا في منطقة المحيط الهندي، وبصورة أعم في المجتمع العالمي. |
UN-Women was urged to provide background documentation in preparation for these dialogues on financing, and more generally for all sessions of the Executive Board, in advance of a given session, so that delegations would be in a position to advise and provide more meaningful comments. | UN | وقد حُثَّت الهيئة على توفير وثائق المعلومات الأساسية من أجل التحضير لهذه الحوارات، وبصورة أعم من أجل عرضها على جميع دورات المجلس التنفيذي، وذلك قبل فترة من انعقاد هذه الدورات حتى تتمكن الوفود من إبداء الرأي وتقديم التعليقات المفيدة أكثر. |
He reiterated his Mission's concern that such actions were a danger to the civilian population, the staff of the Mission and, more generally, to diplomatic staff accredited to the United Nations. | UN | وأعرب مرة أخرى عن قلق بعثة بلده من أن تشكل هذه الأعمال خطرا على المدنيين وعلى موظفي البعثة، وبصورة أعم على موظفي البعثة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة. |
more broadly, concern was expressed over the shrinking of protection space across North Africa as countries aimed to combat irregular migration by restricting the rights of refugees and asylum-seekers. | UN | وبصورة أعم تم الإعراب عن القلق بشأن تقلص فضاء الحماية عبر شمال أفريقيا نظراً لأن البلدان تهدف إلى مكافحة الهجرة غير المنتظمة بتقييد حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
It will aim to provide UNCTAD member States with a better understanding of the important role that financial services play in efforts aimed at economic growth, domestic supply capacity building, trade and, more broadly, sustainable development in developing countries. | UN | ويهدف هذا الجزء من الاجتماع إلى تمكين الدول الأعضاء في الأونكتاد من التوصل إلى فهم أفضل للدور الهام الذي تؤديه الخدمات المالية في الجهود الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي وبناء القدرات التوريدية المحلية وترويج التجارة، وبصورة أعم تحقيق التنمية المستدامة، في البلدان النامية. |
To keep them fully informed of progress on implementing the restructuring package and, more broadly, of " Peace Operations 2010 " , informational briefings would be provided to the Special Committee as developments required. | UN | ولكي تظل هذه الدول على علم كامل بمدى التقدُّم المحرز في تنفيذ حزمة إعادة التشكيل وبصورة أعم تنفيذ شعار " عمليات السلام 2010 " سيتم ترتيب جلسات إحاطة بالمعلومات للجنة الخاصة كلما اقتضت التطورات ذلك. |
This has sometimes been the case in electricity and, more commonly, in water, as mentioned below. | UN | وقد ظل هذا هو الحال في بعض الأحيان بالنسبة إلى الكهرباء، وبصورة أعم بالنسبة إلى المياه، كما سيرد لاحقا. |
12. Nuclear-weapon-free zones have made a significant contribution to nuclear disarmament and, more broadly speaking, to general and complete disarmament under strict and effective international control. | UN | ١٢ - وقد ساهمت المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية مساهمة كبيرة في نزع السلاح النووي، وبصورة أعم في نزع السلاح العام والكامل في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
18. Latin American countries are taking resolute action against harmful traditional practices by passing laws and pursuing programmes to combat violence against women and sometimes, in a more general sense, gender-based discrimination. | UN | 18- تتصدى بلدان أمريكا اللاتينية(24) بصورة واضحة للممارسات التقليدية الضارة من خلال وضع التشريعات والبرامج الرامية لمحاربة العنف الموجه ضد المرأة، وبصورة أعم أحيانا، لوقف أشكال التمييز القائمة على نوع الجنس. |