4. There is now a general agreement on most of these measures and more specifically on the need for diversification in Africa's commodity sector. | UN | ٤ - وهناك اﻵن اتفاق عام بشأن معظم هذه التدابير وبصورة أكثر تحديدا بشأن الحاجة الى تنويع قطاع السلع اﻷساسية في افريقيا. |
My delegation reiterates its appeal to the nuclear-weapon States to comply with the provisions of the NPT, and more specifically those of article VI. At the same time, we reject the selective application of this instrument. | UN | ويكرر وفدي نداءه إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل الامتثال لأحكام معاهدة انتشار الأسلحة النووية، وبصورة أكثر تحديدا أحكام المادة السادسة. وفي الوقت نفسه، نرفض التطبيق الانتقائي لهذا الصك. |
In 2008, a seminar exploring the `Role of fathers in the prevention of Child Abuse, more specifically sexual abuse against young girls' was organised for the first time. | UN | وفي عام 2008، جرى للمرة الأولى تنظيم حلقة دراسية تستكشف `دور الآباء في منع إساءة معاملة الأطفال، وبصورة أكثر تحديدا الإيذاء الجنسي للبنات الصغيرات ' . |
The process of applying this non discriminatory provision has started with the review of Criminal law areas more specifically the Crimes Ordinance Act 1961. | UN | وبدأت عملية تطبيق هذا الحكم غير التمييزي باستعراض مجالات القانون الجنائي وبصورة أكثر تحديدا المرسوم بقانون الجرائم لعام 1961. |
more specifically, attention would need to be given to the legitimacy that such findings, which would have been made by another review mechanism with a more limited geographical reach, would have in the context of a global mechanism. | UN | وبصورة أكثر تحديدا ، ستكون هناك حاجة للاهتمام بشرعية هذه الاستنتاجات، التي ستكون قد أدلت بها آلية استعراض أخرى ذات رقعة جغرافية أكثر محدودية، في سياق آلية عالمية. |
This lack of confidence is vividly seen in the Dutroux affair and, more specifically in the removal of Judge Connerotte, where the judiciary found itself susceptible to charges of being a party to a cover-up. | UN | وهذا الافتقار إلى الثقة يشاهد بصورة حية في قضية ديترو وبصورة أكثر تحديدا في فصل القاضي كونيروت، حيث وجد القضاء نفسه معرضا لاتهامات مفادها أنه طرف في عملية تستر. |
Most Arab Countries, and more specifically the most vulnerable people, do not have the adequate coping capacity to deal with drought or flash floods. | UN | لا تمتلك معظم البلدان العربية، وبصورة أكثر تحديدا أضعف السكان، قدرات المواجهة الكافية للتعامل مع الجفاف أو الفيضانات المفاجئة. |
21. more specifically, attention is given to: | UN | 21 - وبصورة أكثر تحديدا يولى اهتمام لما يلي: |
more specifically, the annual development program (ADP) budget for 2009-2010 has allocated 48.69 percent for women's development. | UN | وبصورة أكثر تحديدا فإن ميزانية برنامج التنمية السنوي للفترة 2009-2010 قد خصصت ما نسبته 48.69 في المائة لتنمية المرأة. |
more specifically, the Commission is requested to provide direction for a timely first evaluation of the International Comparison Programme to determine its future scope and sustainability. | UN | وبصورة أكثر تحديدا يرجى من اللجنة تقديم توجيهاتها بشأن إجراء تقييم مبدئي حسن التوقيت لبرنامج المقارنات الدولية لتحديد المستقبل نطاقه واستمراره. |
With regard to the revision of school textbooks to eliminate gender stereotypes, the reporting State should explain how such revision took place, more specifically whether it took the form of classroom discussions on the appropriateness of such stereotypes. | UN | وفيما يتعلق بمراجعة الكتب المدرسية لإزالة التقاليد النمطية الجنسانية، طالبت الدولة صاحبة التقرير بشرح الكيفية التي تراجع بها هذه الكتب، وبصورة أكثر تحديدا ما إذا كانت هذه المراجعة تأخذ شكل مناقشات في الصفوف الدراسية بشأن مدى مناسبة هذه الأنماط التقليدية. |
On the other hand, the United Nations system should rapidly move to concrete actions, reinforce cooperation with Africa's bilateral and multilateral partners, and more specifically build and sustain the required synergy. | UN | ومن الناحية الثانية، ينبغي على منظومة اﻷمم المتحدة أن تتحرك بسرعة نحو اتخاذ إجراءات محددة، وأن تدعم التعاون مع شركاء أفريقيا الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، وبصورة أكثر تحديدا بناء وإدامة التداؤب المطلوب. |
It also supplements other organizations' databases, such as UNIDO's Industrial and Technological Information Bank (INTIB) and more specifically its Energy and Environment Information Systems (EEIS), aimed at providing information on environment issues to developing countries. | UN | وهي تكمل أيضا قواعد البيانات التابعة لمنظمات أخرى، مثل مصرف المعلومات الصناعية والتكنولوجية التابع لليونيدو، وبصورة أكثر تحديدا نظامي المعلومات المتعلقين بالطاقة والبيئة التابعين له، اللذين يهدفان الى توفير المعلومات المتعلقة بقضايا البيئة للبلدان النامية. |
244. The Executive, more specifically the Treasury, is responsible for public finance and is required to oversee implementation of the General Budget, in keeping with the various executing bodies, which administer their own budget. | UN | ٤٤٢- والهيئة التنفيذية ، وبصورة أكثر تحديدا وزارة الخزانة، مسؤولة عن المالية العامة ومطالبة بالاشراف على تنفيذ الميزانية العامة، بالاشتراك مع مختلف الهيئات المنفذة، التي تدير ميزانيتها الذاتية. |
The crisis has already led to a deterioration in the macroeconomic indicators of the ACP countries in 2009, more specifically: a decline in the economic growth rate; a reduction in foreign exchange reserves; a deterioration in public debt sustainability; budget deficits; and balance of payments deficits. | UN | لقد أدت الأزمة إلى تدهور في مؤشرات الاقتصاد الكلي لبلدان مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في عام 2009، وبصورة أكثر تحديدا: تراجع في معدل النمو الاقتصادي؛ ونقصان في احتياطي العملات الأجنبية؛ وتدهور في القدرة على تحمل الدين العام؛ وعجز في الميزانيات؛ وعجز في ميزان المدفوعات. |
Humanity now faced a challenge which was economic and technological, but also more specifically ethical, spiritual and political, and it needed to be addressed through practical solidarity and authentic development as much as material advancement. | UN | وقال إن البشرية تواجه الآن تحديا اقتصاديا وتكنولوجيا، ولكنها تواجه أيضا وبصورة أكثر تحديدا تحديا أخلاقيا وروحيا وسياسيا، وإن ثمة حاجة إلى مواجهته من خلال تضامن عملي وتنمية حقيقية ومن خلال التقدم المادي بالقدر نفسه. |
more specifically, the annual development program (ADP) budget for 2009-2010 has allocated 42.3 percent for women's development. | UN | وبصورة أكثر تحديدا فإن ميزانية برنامج التنمية السنوي للفترة 2009-2010 قد خصصت 42.3 في المائة من ميزانية الوزارة لتنمية المرأة. |
More specifically: | UN | وبصورة أكثر تحديدا: |
3.2. The ethnic problems, and more specifically protection of the Banyamulenge, alleged as grounds for the Bukavu attack, are part of a manoeuvre by Rwanda to justify its aggression against the Democratic Republic of the Congo, as has been the case in the past; | UN | 3-2 وتعد المشاكل العرقية، وبصورة أكثر تحديدا حماية جماعة " بانيامولينغ " ، التي يدعى أنها تشكل أساس الهجوم على بوكافو، جزءا من مناورة من جانب رواندا لتبرير عدوانها على جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما حدث في الماضي؛ |
In that context, I would like to cite as an example a project that has been put forward by my Government -- more precisely by its Commission for the Information Society -- that we call the United Nations Mobile. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أذكر على سبيل المثال مشروعا قدمته حكومتي - وبصورة أكثر تحديدا قدمته لجنتها المعنية بمجتمع المعلومات - ونُطلق عليه " الأمم المتحدة المتحركة " . |
For my delegation, the thorny issue of conventional weapons, and more particularly small arms and light weapons, is at the very head of the list of challenges to which I have just referred. | UN | وبالنسبة إلى وفد بلادي، فإن المسألة الشائكة المتعلقة بالأسلحة التقليدية، وبصورة أكثر تحديدا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تتصدر قائمة التحديات التي أشرت إليها للتو. |