"وبصورة عامة" - Translation from Arabic to English

    • in general
        
    • overall
        
    • generally speaking
        
    • and generally
        
    • more generally
        
    • by and large
        
    • on the whole
        
    • broadly speaking
        
    • is generally
        
    • in a general way
        
    • are generally
        
    • as a general rule
        
    • all in all
        
    in general there are no significant shifts in focus or approach from the polices and measures described in the first national communications. UN وبصورة عامة لا توجد أية تحولات هامة في محط التركيز أو النهج عن السياسات والتدابير الموصوفة في البلاغات الوطنية اﻷولى.
    in general, responsibility for issuing end-user certificates for the importation of arms falls under the auspices of the Minister of Defense. UN وبصورة عامة فإن مسؤولية إصدار شهادات المستعمل النهائي المتعلقة باستيراد الأسلحة تقع على كاهل وزارة الدفاع.
    The reviews focused primarily on the efficiency of financial procedures, the internal financial controls and, in general, the administration and management of UN-Habitat. UN وركزت الاستعراضات بصورة أساسية على مدى كفاءة الإجراءات المالية، والضوابط المالية الداخلية، وبصورة عامة على إدارة وتنظيم برنامج موئل الأمم المتحدة.
    overall net primary enrolment ratio increased from 53 per cent in 1990 to 64 per cent in 2004. UN وبصورة عامة ازداد صافي معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي من 53 في المائة في عام 1990 إلى 64 في المائة في عام 2004.
    overall, the highest percentage of female teacher is found in Kathmandu Valley and the lowest is in Mountain zone at all levels. UN وبصورة عامة فإن أعلى نسبة مئوية من المدرِّسات توجد في وادي كاتماندو وأدنى نسبة لهن في المناطق الجبلية، في كل المستويات.
    generally speaking, between one fifth and a quarter of the active population aged 15 years and over is jobless in the major cities. UN وبصورة عامة يمثل العاطلون ما بين خمس وربع السكان النشطين البالغين من العمر ٥١ سنة فأكثر في المدن الكبرى.
    in general, successful compliance will depend on transparency and incentives. UN وبصورة عامة تعتمد فعالية الامتثال على الشفافية والحوافز.
    in general, the children are employed by their parents, with a higher percentage in rural areas. UN وبصورة عامة يعمل قسم كبير من الأطفال مع والديهم في القطاع الريفي.
    in general terms, duds are defined as explosive ordnances that have been armed and should have functioned but failed to do so. UN وبصورة عامة تعرف الذخيرة الفاشلة بأنها ذخائر متفجرة جرى تسليحها وكان ينبغي أن تعمل ولكنها لم تعمل فعلاً.
    The decrease in social security contributions occurred with regard to both sexes, in all economic sectors, in general. UN وبصورة عامة انخفضت الاشتراكات في الضمان الاجتماعي بالنسبة لكلا الجنسين، في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Furthermore, article II, section 4, of the General Convention provides that the archives of the United Nations, and in general all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable wherever located. UN وعلاوة على ذلك ينص البند ٤ من المادة الثانية من الاتفاقية العامة على حرمة محفوظات اﻷمم المتحدة وبصورة عامة حرمة جميع الوثائق التي تملكها أو تحوزها أيا كان مكانها.
    It was essential for directors, senior managerial staff and management in general to have access on a routine basis to precise and up-to-date information on the volume and deployment of the resources at their disposal. UN ويجب أن يتاح للمديرين ولكبار الموظفين، وبصورة عامة لجميع المسؤولين عن تنظيم الخصول بصورة دائمة على معلومات دقيقة ومستكملة عن حجم الموارد المتاحة لهم وعن استخدامها.
    Article 2: Parents, guardians and, in general, all persons responsible for children of school age shall be required to enrol them in the primary school of their school district. UN المادة ٢: يكون اﻵباء، واﻷوصياء، وبصورة عامة جميع اﻷشخاص المسؤولين عن أطفال في سن التعليم المدرسي، ملزمين بقيد اﻷطفال المعنيين، بالمدرسة اﻷساسية في منطقتهم التعليمية.
    overall, it approved of the outcome of the Diplomatic Conference, although much remained to be done. UN وبصورة عامة فإن وفده يُقر نتائج المؤتمر الدبلوماسي، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    overall, the majority of international partners working in Afghanistan have concluded that a more coherent, comprehensive and participatory approach is both desirable and achievable. UN وبصورة عامة خلصت غالبية الشركاء الدوليين العاملين في أفغانستان إلى استصواب اتباع نهج أكثر اتساقا وشمولا يقوم على المشاركة ويكون تحقيقه مستطاع.
    overall, the Organization’s resource requirements would turn a corner by the end of 1999. UN وبصورة عامة سيحدث تغيير حاد في احتياجات المنظمة من الموارد بنهاية عام 1999.
    overall, the opposing forces showed cooperation and exercised restraint. UN وبصورة عامة أبدت القوات المتعادية تعاونا ومارست ضبط النفس.
    generally speaking, it is possible to discern three major steps which, alone or in combination, are capable of moving an economy towards greater economic integration with its neighbours. UN وبصورة عامة يمكن تمييز ثلاث خطوات رئيسية من شأنها أن تؤدي، منفردة أو مجتمعة، إلى دفع الاقتصاد في اتجاه المزيد من التكامل الاقتصادي مع جيرانه.
    South African women are more literate and generally more educated than men. UN المرأة في جنوب أفريقيا أكثر ثقافة وبصورة عامة أكثر تعليما من الرجل.
    more generally, complaints against the provincial authorities are always referred to the national authorities. UN وبصورة عامة أكثر، تحال دائماً الشكاوى المقدمة ضد سلطات المقاطعات إلى السلطات الوطنية.
    on the whole legislations attend to equality between the genders - and thereby women from minority groups as well. UN وبصورة عامة تنص التشريعات على المساواة بين الجنسين، وهذا يشمل النساء من جماعات الأقليات كذلك.
    Health care is generally provided to all citizens. UN وبصورة عامة تُوفر العناية الصحية لجميع الموطنين.
    Such matters are generally dealt with in case law. UN وبصورة عامة يجرى تقدير هذه المسائل في فقه القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more