"وبصورة منتظمة" - Translation from Arabic to English

    • and regularly
        
    • and systematically
        
    • and on a regular basis
        
    • and systematic
        
    • and regular
        
    • regularly and
        
    • of systematic
        
    • systematically and
        
    The allowances need to be urgently and regularly paid. UN ولا بد من دفع البدلات سريعا وبصورة منتظمة.
    Fifth, a policy statement needs to be revised, and there should be a mechanism to update it visibly, explicitly and regularly. UN وخامسا، يلزم تنقيح بيان السياسات، كما ينبغي أن تكون هناك آلية لتحديثه بوضوح وصراحة وبصورة منتظمة.
    The initiatives launched towards that end must be actively and systematically pursued. UN ويجب أن يتواصل بنشاط وبصورة منتظمة العمل على تنفيذ المبادرات التي شُرع فيها من أجل بلوغ هذا الهدف.
    This commitment must be translated without delay into a process of negotiation, and practical measures to move gradually and systematically towards this objective need to implemented. UN ويجب ترجمة هذا الالتزام دونما إبطاء إلى عملية تفاوض، ويتعين اتخاذ تدابير عملية للتحرك تدريجيا وبصورة منتظمة نحو هذا الهدف.
    This long-term target should be reviewed no later than 2015 and on a regular basis thereafter. UN ينبغي استعراض هذا الهدف الطويل الأجل في موعد لا يتجاوز عام 2015 وبصورة منتظمة بعد ذلك.
    A fluent and systematic dialogue and interaction with all other disarmament forums, such as the First Committee of the General Assembly, is a real necessity in this context. UN ويعتبر إجراء حوار وتفاعل صريحين وبصورة منتظمة مع جميع منتديات نزع السلاح الأخرى ضرورة حقيقية في هذا الصدد.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصورة منتظمة.
    The core priorities of the Human Rights Division are to monitor, investigate, verify and report regularly and publicly on the human rights situation in South Sudan. UN والأولويات الأساسية لشعبة حقوق الإنسان هي رصد حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها علنا وبصورة منتظمة.
    Its people had exercised their right of self-determination at the time of India's independence and repeatedly and regularly participated in free, fair and open elections at all levels. UN وقد مارس شعبها حق تقرير المصير وقت استقلال الهند وشارك مراراً وبصورة منتظمة في انتخابات حرة ونزيهة ومفتوحة على جميع المستويات.
    Teaching materials that are carefully and regularly reviewed in order to prevent negative presentations of minority children and promote a better understanding of and respect for all cultures and ethnic groups, their differences and their history; and UN `2` ومواد تعليم يجري استعراضها بعناية وبصورة منتظمة لمنع الإشارات السلبية عن أطفال الأقليات وتشجيع الفهم والاحترام بشكل أفضل لجميع الثقافات والجماعات الإثنية ولاختلافاتها وتاريخها؛
    Such evaluations should include expert assessments of the financial, economic and humanitarian needs as well as other vulnerabilities of target countries at the time of the imposition of sanctions and regularly thereafter while they were being implemented. UN وينبغي أن تتضمن هذه التقييمات عمليات تقييم يقوم بها خبراء للاحتياجات المالية والاقتصادية والإنسانية وغيرها من نقاط الضعف في البلدان المستهدفة إبان فرض الجزاءات وبصورة منتظمة بعد ذلك أثناء تنفيذها.
    Teaching materials that are carefully and regularly reviewed in order to prevent negative presentations of minority children and promote a better understanding of and respect for all cultures and ethnic groups, their differences and their history; and UN `2` ومواد تعليم يجري استعراضها بعناية وبصورة منتظمة لمنع الإشارات السلبية عن أطفال الأقليات وتشجيع الفهم والاحترام بشكل أفضل لجميع الثقافات والجماعات الإثنية ولاختلافاتها وتاريخها؛
    The Assembly decided that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should play a coordinating role in organizing and conducting assessments of humanitarian needs and vulnerabilities at the time of the imposition of sanctions, and regularly thereafter while sanctions are being implemented. UN وقررت الجمعية العامة أن يقوم مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية بدور تنسيقي في تنظيم وإجراء تقييمات للاحتياجات وأوجه الضعف اﻹنسانية وقت فرض الجزاءات وبصورة منتظمة بعد ذلك أثناء تطبيق الجزاءات.
    4. Requests the Secretary-General to keep the Council closely and regularly informed of developments on the ground and on implementation of the revised military and police strategies; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن عن كثب وبصورة منتظمة على التطورات التي تستجد على أرض الواقع وعلى تنفيذ الاستراتيجيات العسكرية واستراتيجيات الشرطة المنقحة؛
    In several of the incidents, perpetrators attacked in large groups and systematically targeted communities of genocide survivors and old case-load refugees. UN وفي كثير من الحوادث شن الجناة هجومهم بأعداد كبيرة وبصورة منتظمة مستهدفين مجتمعات الناجين من اﻹبادة الجماعية باﻹضافة إلى اللاجئين السابقين.
    It requests the State party to carefully and systematically monitor the implementation of all the provisions of the Convention and to effectively eliminate discrimination against women in all areas covered by the Convention in order to promote and accelerate realization of de jure and de facto equality between women and men. UN وتكفل الدولة الطرف رصد تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بدقة وبصورة منتظمة وأن تقضي بصورة فعالة على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية من أجل تعزيز الإعمال القانوني والفعلي للمساواة بين المرأة والرجل، والتعجيل بذلك.
    It requests the State party to carefully and systematically monitor the implementation of all the provisions of the Convention and to effectively eliminate discrimination against women in all areas covered by the Convention in order to promote and accelerate realization of de jure and de facto equality between women and men. UN وتكفل الدولة الطرف رصد تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بدقة وبصورة منتظمة وأن تقضي بصورة فعالة على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية من أجل تعزيز الإعمال القانوني والفعلي للمساواة بين المرأة والرجل، والتعجيل بذلك.
    Two months following the preparation of action plans and on a regular basis. UN بعد شهرين من إعداد خطط العمل وبصورة منتظمة.
    The monitoring committees and special procedures should be open to scrutiny as a matter of course and on a regular basis by the intergovernmental process. UN وينبغي أن تكون لجان الرصد واﻹجراءات الخاصة مفتوحة للتمحيص بطبيعة الحال، وبصورة منتظمة من جانب العملية الحكومية الدولية.
    In the annex to this letter you will find a partial and brief description of the widespread and systematic resort by the Iraqi Government to Chemical weapons, on the basis of authoritative and independent investigations, against Iranian military personnel and even civilians. UN وتجدون في مرفق هذه الرسالة وصفا جزئيا وموجزا لعملية لجوء الحكومة العراقية على نطاق واسع وبصورة منتظمة إلى استخدام الأسلحة الكيميائية، وذلك بناء على تحقيقات موثوقة ومستقلة، ضد الأفراد العسكريين وحتى المدنيين الإيرانيين.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصورة منتظمة.
    The Committee accordingly requested Italy to " recall regularly and publicly that hate speech is prohibited under law and take prompt action to bring those responsible to justice " . UN وبناء عليه طلبت اللجنة إلى إيطاليا أن تذكَّر علناً وبصورة منتظمة بأن أي خطاب ينم عن الكراهية محظور قانوناً، وأن تتخذ إجراء عاجلاً لمقاضاة المسؤولين عنه " .
    (b) The widespread routine practice of systematic torture in its most cruel forms; UN )ب( ممارسة التعذيب على نحو واسع الانتشار وبصورة منتظمة وبأقسى أشكاله؛
    The authors of the Programme also took note of suggestions made by non-governmental organisations, social partners and gender study centres to make sure that gender equality problems in the relevant spheres are tackled consistently and systematically and gender gaps are reduced. UN وأحاط واضعو البرنامج علما أيضا باقتراحات مقدمة من منظمات غير حكومية وشركاء اجتماعيين ومراكز للدراسات الجنسانية بغية التأكد من أن مشاكل المساواة بين الجنسين في المجالات ذات الصلة تعالج باستمرار وبصورة منتظمة وأنه يجرى تقليص الفجوات بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more